emile ollivier
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

36
(FIVE YEARS 0)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

2019 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 311-330
Author(s):  
Marie Paillard

Abstract This article argues that Emile Ollivier's 1991 novel, Passages, offers a representation of the migrant's body as a contact zone, as a space of entanglement of several processes of encounter and cultural productivity. The migrant's body will become the space where senses, cultural movements, memories, encounter each other, and the space of intersection of various forces. The body builds itself up at the intersection of the processes at stake, which each part of this article will focus on: movement, memory and solidarity between female migrants. In light of these processes, the migrant characters present in Ollivier's novel will be able to reclaim parts of their agency, previously lost in the wake of their displacements.


2019 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 79-89
Author(s):  
Květuše Kunešová
Keyword(s):  

2019 ◽  
pp. 69-102
Author(s):  
John Patrick Walsh

This chapter examines the depictions of perilous crossings of Haitian boat people in the writings of Emile Ollivier and Jean-Claude Charles. In the first section, the chapter takes up Ollivier’s novel Passages, alongside his non-fictional writing on migration and exile. The second section treats Charles’s essay De si jolies petites plages, together with the novels Manhattan Blues and Ferdinand je suis à Paris. The chapter puts the fictional and non-fictional texts of each writer in dialogue to bring out their critiques of international policies of immigration and detention. While Ollivier deplores the dispossession of Haitian coastal environments, Charles reveals the dehumanizing spaces of carceral control around the Caribbean and the United States. Along with Philoctète, they inscribe in their texts an ecological politics that takes up the cause of refugees and takes apart the grand narrative of Western modernity as a vision of progress. Ollivier and Charles shed light on the shadows of globalizing political economies and, in particular, on the unwelcoming shores of the United States.


Author(s):  
Vanessa Massoni da ROCHA
Keyword(s):  
De Se ◽  

A partir da premissa de Daniel Sibony, segundo a qual “precisamos de umaorigem para perder (...), precisamos de uma origem para deixar, uma origem deonde possamos partir” (SIBONY: 1991, p.31), esta comunicação pretende estudar a pulsão da viagem e seus significados em narrativas dos escritores Nancy Huston, Emile Ollivier e Guimarães Rosa. Nossa análise contemplará o conto autobiográfico Deux voyages retour simple (1993), da canadense HUSTON: o romance Passages (1994), do haitiano Ollivier e o conto A terceira margem do rio (1982), do brasileiro Rosa.Escritores em trânsito, eles privilegiam em suas obras a necessidade de partir, a busca do “ao-longe” (ROSA: 2005, p.78) e a recusa do “encarceramento identitário” (OLLIVIER: 2011, p.80) como condições indispensáveis de habitar o globo. Neste sentido, seus personagens podem ser representados pelas metáforas da borboleta (COETZEE: 2006, p. 297), do navegador (LARUE: 1996, p.26), do pólen (OLLIVIER: 1991, p.62) e do marinheiro (BENJAMIN: 1996, p.199), elementos errantes de uma configuração identitária que aponta para o deslocamento e para as diferentes perspectivas de se sentir e de estar no mundo. Segundo Glissant, “podemos dizer que a errância e a deriva são o apetite do mundo” (GLISSANT: 1996, p. 130). Além deste apetite de partir, os três autores, valorizam as promessas do trajeto como caminho de busca identitária e colocam em cena a construção de um meio detransporte marítimo para se lançar na água liberadora.


2014 ◽  
pp. 171
Author(s):  
Martin Munro

De las tradiciones literarias y culturales del Caribe, ninguna ha producido un corpus tan rico, diverso y desafiante como el de las islas francófonas. Inspirado por las grandes tradiciones francesas de la búsqueda intelectual y la innovación artística, la tradición del Caribe francófono ha visto el surgimiento de artistas, activistas, y teóricos como Aimé Césaire, Léon-Gontran Damas, René Ménil, Suzanne Césaire, Frantz Fanon, Édouard Glissant, Patrick Chamoiseau, Jean Bernabé, Rápale Confiant, Maryse Condé, Jean-Price Mars, Jacques Roumain, Jacques-Stephen Alexis, René Depestre, Frankétienne, Émile Ollivier, Marie Chauvet, Dany Lafèrriere, y Edwidge Danticat por solo nombrar a unos pocos. Las islas francófonas y la Guayana Francesa tienen por tanto una larga y bien establecida tradición de producción intelectual y artística prolífica e incisiva, y han tenido una influencia considerable a través de todo el entorno literario y cultural caribeño. Hasta hace diez o quince años, los départements d’outre mer eran en gran parte el foco principal de cualquier análisis de la cultura francófona caribeña. Desde entonces, sin embargo, la otra nación de habla francófona y créole, Haití, ha sido objeto de una atención sin precedentes, por parte de investigadores así como del público en general. Independiente desde 1804, la «primera república negra» del Nuevo Mundo es un símbolo tanto de resistencia anticolonial como de declive postcolonial, así como de problemas económicos, políticos y sociales. A la vez avanzada y rezagada en el tiempo respecto al resto del Caribe, Haití merece la atención de la crítica. En este artículo haré un recuento de los principales movimientos de la cultura literaria en Haití, para luego centrarme en el período de Duvalier y en las estrategias que los artistas contemporáneos han utilizado para indagar sobre la memoria de ese periodo tan traumático.


2014 ◽  
pp. 649-650
Author(s):  
Emanuela Cacchioli
Keyword(s):  

2012 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 180-181
Author(s):  
Michèle Vinet

Diplômée de l’Université d’Ottawa en Lettres françaises, en Éducation, et spécialisée en français langue seconde, Michèle Vinet a longtemps œuvré dans le domaine de l’enseignement. Au cours de sa carrière, elle a offert des formations professionnelles partout au Canada. Elle continue son implication pédagogique avec le Conseil des Ministres de l’Éducation (Canada) et Patrimoine, Canada, dans le programme de Moniteurs de langues officielles. Avant de s’aventurer sur les sentiers de l’écriture romanesque, Michèle Vinet a aussi fait carrière à titre de comédienne au théâtre, au cinéma, à la télévision et à l'Internet. Son premier roman, intitulé Parce que chanter c’est trop dur, a été très bien reçu du public et de la critique. En 2008, il a été finaliste du Prix littéraire Le Droit, et du prestigieux prix Trillium de l'Ontario. Son second roman, Jeudi Novembre, a été finaliste du Prix littéraire Le Droit et lauréat du Prix Trillium, 2012, remis à Toronto, et du prix Émile-Ollivier, 2012, du Conseil supérieur de la langue française, remis à Québec dans le Salon rouge de l'Assemblée nationale à Québec. Ces romans font l’objet d'invitations à plusieurs Salons du livre, de séances de signatures, de présentations variées, de tournées, de spectacles littéraires, d'ateliers de création pour le public scolaire et les adultes ainsi qu'en milieu carcéral et chez Les Impatients à Montréal. Michèle Vinet a également publié deux nouvelles aux Éditions d'Art Le Sabord. Une troisième paraîtra bientôt dans la revue Virage.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document