horacio quiroga
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

99
(FIVE YEARS 9)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
Author(s):  
Carolina Rodrigues Guimarães ◽  
Brenno Fernandes Soares

O objetivo desse trabalho é analisar a forma do conto breve na narrativa “Irman”, publicado na coletânea Pájaros en la boca (2009), de Samanta Schweblin, ao passo que propomos uma leitura crítica acerca dos aspectos sociais latentes na obra, como a banalização e silenciamento ante a morte do corpo feminino. Parte-se da hipótese de que as narrativas breves, apesar da curta extensão, apresentam muitas informações subjetivamente, possibilitando uma leitura plural do conto. A fim de analisar a forma do conto, apoia-se em teóricos e contistas que versam acerca da estrutura e elementos próprios da narrativa breve, tais como Edgar Alan Poe, Ricardo Piglia, Horacio Quiroga, Luzia de Maria. Esta pesquisa justifica-se pelo fato de que o conto moderno tem ganhado cada vez mais espaço na literatura e ao levantar temas sociais faz-se pertinente difundir tal gênero e a escrita feminina latino-americana, de modo que se faça conhecer cada vez mais.


Caracol ◽  
2021 ◽  
pp. 48-72
Author(s):  
Jorge Dubatti
Keyword(s):  

Dentro de la producción dramática de Mauricio Kartun, se analiza Juan Darién (2015), dramaturgia de adaptación del cuento homónimo de Horacio Quiroga incluido en su libro El desierto (1924). Se ubica este texto dramático en la obra de Kartun y se caracterizan las principales operaciones de reescritura, con el objetivo de precisar una política de la diferencia. Finalmente, se focaliza en el desarrollo de la antropomorfización del personaje de la serpiente y en su transformación en narrador-presentador (a la manera del teatro épico brechtiano) y personaje-delegado.


(an)ecdótica ◽  
2021 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 95-120
Author(s):  
Alejandro Ferrari ◽  

The written Work of Horacio Quiroga (1878-1937) includes novels, poetry, dramaturgy, journalistic texts, and, fundamentally, stories, and was published first and foremost in the various illustrated magazines of the early twentieth century where the Uruguayan author collaborated. Only a part was collected in books by Quiroga himself. Since 1955 an accurate list of all his collaborations has been made and, also, a large part of his work has been published in various anthologies and in different complete works projects. Our research adds to this repertoire some bibliographic findings: the existence of two short stories, not belonging to any bibliographic list or to any compilation of their narrative writings; “Una carta de amor” and “La cacería”; the appearance of his first journalistic film “note”, “El Teatro Mudo: elogio del cinematógrafo”, which is not part of any list or of the compilations of Quiroga’s cinematographic texts; and, finally, the existence of the editio princeps of Cuentos de la Selva, one of his best known books. The three texts found, which are from 1917, as well as the illustrated editio princeps of Cuentos de la Selva from 1918 must be included in Horacio Quiroga’s bibliographic repertoire and must form part of the new editions of his complete work.


2021 ◽  
pp. 1-21
Author(s):  
Marcos Seifert
Keyword(s):  
La Selva ◽  

El relato "Tela de araña" de Mariana Enríquez incluido en Las cosas que perdimos en el fuego (2016)  puede pensarse como una manifestación del "gótico mesopotámico" en la medida en que funciona como reescritura y desvío del trabajo con la selva y el espacio que se encuentra en la narrativa de Horacio Quiroga. El propósito de este texto es explorar no sólo las características  que de este regionalismo gótico, sino también la relevancia de la figura de la bruja o hechicera en la que se cruzan y superponen los sentidos vinculados con las leyendas y creencias locales y los rasgos ligados a motivos o modelos que trascienden los límites de lo nacional y lo regional. En "Tela de araña", tanto el ambiente hostil de la selva, como los relatos de aparecidos y el personaje de la bruja adquieren un sentido político antiestatal y antipatriarcal. El cruce entre lo local y lo global debe leerse aquí iluminado por el concepto de globalgothic (Botting y Edwards) dado que la búsqueda de la resonancia genérica que surge de las leyendas y relatos populares funcionan como la expresión específica y local de los tropos y estrategias literarias que la crítica literaria ha asociado históricamente con el gótico.


Téssera ◽  
2021 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 5-24
Author(s):  
Ayanne Larissa Almeida de souza

O objetivo do presente artigo é investigar de que maneira a natureza se configura enquanto espaço inóspito e indiferente à existência humana no conto A la deriva, de Horacio Quiroga, expressando o que o filósofo franco-argelino, Alberto Camus, denominou de absurdo existencial. Conforme Camus, o absurdo da existência nasce da convivência simultânea da consciência humana em face de um mundo ao qual tenta ordenar. A busca implacável e incansável do indivíduo por um sentido existencial provoca uma fratura que reconhecemos como o absurdo. É a impotência que temos de pensar com os nossos conceitos e com as nossas palavras os acontecimentos do mundo fora de nossas consciências. Dessa forma, pretendemos apresentar de que forma a filosofia de Camus se traduz na natureza de Quiroga mediante a análise do espaço natural na obra do autor à luz do conceito de topoanálise trazido por Gaston Bachelard.


2021 ◽  
Vol 28 ◽  
pp. 71-79
Author(s):  
Tomasz Pindel

El motivo literario de las relaciones entre el hombre y la naturaleza tiene una larga tradición en la narrativa hispanoamericana. Los elementos de terror aparecen a menudo en sus textos. El análisis de tres ejemplos narrativos (Rivera, Quiroga y Schweblin) muestra tanto los cambios en el tratamiento del tema como los diferentes usos de los componentes típicos de la historia de terror.


2020 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 142-149
Author(s):  
S. V. Chertousova

The present research reveals the specifics of translations of Horacio Quiroga’s tales into Russian from the point of view of cultural linguistics. The relevance of the problem discussed is due to the growing interest in the discourse of fairy tales in modern linguistics and numerous attempts to translate and adapt classical fairy tale stories to different cultures. The choice of the analyzed material is determined by the presence of various types of vocabulary with national and cultural components in the tales of Horacio Quiroga that reflect the national world picture of the peoples of South America and constitute the aesthetic value of a literary work, which must be adequately conveyed in the translation. The introduction clarifies the notion of the national world picture and defines its components in a literary tale. The specific features of construction and linguistic content of Horacio Quiroga’s texts are highlighted. The purpose of the study was to identify the optimal strategy for conveying the national and cultural background in the translation of literary tales into Russian. The main difficulties in conveying the onomastic component of a tale and the employed figures of speech in translations from Spanish into Russian are analyzed. Special attention is given to the methods of compliance with the genre and style norms of translation, including the neutralization of elements of cruelty and naturalism in modern fairy tales for children. As a result, a conclusion is made that the domestication strategy makes it possible to adapt the text for the recipient who does not have an extensive background knowledge about the culture of the original text, which is especially important when translating children’s literature. The inevitable loss of information does not affect in any way the adequate transfer of the national world picture to a different culture and the reflection of the main moral values laid down by the author in the literary work.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document