scholarly journals Une littérature en devenir : la réécriture textuelle et le dynamisme du champ littéraire. Les écrivaines québécoises au Canada anglais

2006 ◽  
Vol 24 (3) ◽  
pp. 495-527 ◽  
Author(s):  
Barbara Godard

Résumé À partir de la théorisation de la violence symbolique d'une structuration interne du champ de la production culturelle (Bourdieu) et de la théorisation de la médiation hégémonique du patronage dans la manipulation de la survie littéraire (Lefevere), cet article analyse la réécriture de la littérature québécoise — la traduction et la critique journalistique et universitaire — au Canada anglais. Les « trois soeurs », Gabrielle Roy, Anne Hébert et Marie-Claire Biais, les plus traduites parmi les auteurs québécois, ont reçu la légitimation objective du champ littéraire canadien-anglais. Cette reconnaissance passe cependant par l'occultation de l'aspect historique de leurs oeuvres, et ce, dans le but d'y faire lire une lutte archétypale contre les contraintes de la condition humaine universelle. Réécrits pour paraître plus réalistes, leurs romans sont lus dans le champ de la production restreinte de la bourgeoisie en tant que « pseudo non-fiction ».

Semiotica ◽  
2019 ◽  
Vol 2019 (226) ◽  
pp. 243-269
Author(s):  
Pierre-Antoine Navarette

Résumé Le présent article analyse d’un point de vue sémiotique les rapports entre la /lumière/ et l’/obscurité/ et les catégories discursives au sein d’un corpus de quatre textes de la littérature du dix-neuvième et vingtième siècle. Il s’agit de montrer que les propriétés physiques et sensibles fondent les structures sémio-narratives et orientent les catégories axiologiques, thymiques, spatiales et temporelles. Autrement dit, on observe une primauté de la lumière et de l’obscurité en tant que catégories organisées en structure élémentaire qui génère, par un système de conversion, les unités abstraites et concrètes aux niveaux successifs du parcours génératif.


2003 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 65-101 ◽  
Author(s):  
Barbara Godard

Résumé S'inspirant de la théorie de Pierre Bourdieu de la stratification violente du « champ de production culturelle » et de la théorie d'André Lefevere de la médiation hégémonique du patronage dans la survivance des oeuvres littéraires, cet essai analyse la ré-écriture de la littérature québécoise au Canada anglais par le biais des pratiques de traduction. Toronto (et New York) contribuent à la légitimation de la littérature québécoise : les maisons d'éditions anglophones choisissent ce que l'on traduit et qui le traduit — des processus de séléction qui ont féminisé la culture québécoise comme alternative au matérialisme américain. Les romans de Gabrielle Roy, Anne Hébert, et Marie-Claire Blais ont été intégrés pleinement au système littéraire anglo-Canadien où, ré-écrits comme « réalistes » et présentant une image d'un Québec unilingue anglais, ils ne circulent que dans le champ de grande production ou le champ de la production restreinte, addressés à la bourgeoisie. En dépit de l'hypothèse de Carolyn Perkes, cependant, l'écriture d'une génération féministe plus jeune (Nicole Brossard, France Théoret, etc.) n'a pas transformé les normes du champ littéraire cannadien-anglais. Un nouveau genre de « fiction/théorie» s'est développé au Canada anglais, mais il ne circule que dans le champ de production marginale (les presses féministe et d'avant-garde) sans la reconnaissance d'autres positions dans le champ culturel. En effet, dans cette fiction/théorie, la thématique du langage, qui met en relief l'asymétrie du pouvoir entre l'anglais et le français, a été fortement critiquée parce qu'elle enfreint les normes de la purété linguistique et du sens transparent qui structurent le champ de la production restreinte. Un dialogue entre féministes à travers les langues a influencé l'écriture des écrivaines québécoises pour qui le motif de la traduction informe quelques romans récents. Répondant par un jeux de variations à la violence d'une subordination symbolique, ces romans entreprennent le travail du deuil pour l'objet perdu (la mère absente, la langue unique) en employant la traduction comme une figure de perlaboration. La traduction n'implique pas la tragédie d'une perte de la langue, mais un excès carnavalesque de la répétition dans beaucoup de langues potentielles. La traduction constitue alors un accès privilégié à une créativité autre.


2018 ◽  
Vol 49 (1) ◽  
pp. 57-82 ◽  
Author(s):  
Sarah Perret

Cet article analyse le rôle de l’écrit législatif dans le processus de « sécuritisation » identitaire en France, en étudiant spécifiquement les évolutions législatives en matière de nationalité depuis la loi de 2003 « relative à la maîtrise de l’immigration, au séjour des étrangers en France et à la nationalité ». Il démontre que la loi, à travers sa dimension écrite et son cadre étatique légitimateur, agit aussi bien au commencement de la sécuritisation que dans sa finalisation. L’étude de la situation d’énonciation législative du corpus des quatre lois ayant fait évoluer les droits et les conditions d’accès à la nationalité française (2003, 2006, 2007, 2011) révèle que la sécuritisation opère un processus de légitimation à partir de mécanismes analogues au concept de « violence symbolique » de Pierre Bourdieu, c’est-à-dire à travers des actes d’énonciation sécuritisants non reconnus comme tels par l’audience.


2005 ◽  
Author(s):  
Raymond A. Mar ◽  
Keith Oatley ◽  
Jacob Hirsh ◽  
Jennifer dela Paz ◽  
Jordan B. Peterson

Mousaion ◽  
2016 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 1-14
Author(s):  
Kelly De Villiers ◽  
Johann Louw ◽  
Colin Tredoux

Two studies were conducted to investigate gender differences in a sample of young South African readers from poor communities. In the first study, the self-reported reading preferences of 2 775 readers on a mobile phone platform supplied by the FunDza Literacy Trust were surveyed. Both male and female readers indicated that they liked four genres in particular: romance, drama, non- fiction, and stories with specific South African content. There were nevertheless some differences, such as that a higher percentage of males liked stories involving sport. The second study examined the unique FunDza site visits made by readers, as a proxy measure of what they actually were reading. Four genres stood out: romance, drama, biography, and action/adventure. Again the similarity between male and female readers was noticeable, although many more females than males read content on the site.


1895 ◽  
1995 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 70-83
Author(s):  
Jacques Malthête
Keyword(s):  

Author(s):  
Ольга Александровна Морохова

В статье раскрываются задачи обучения работе с текстом в контексте формирования универсальных компетенций обучающихся. Автор статьи показывает, что обучение работе с нехудожественным текстом на начальном этапе обучения в вузе состоит в анализе его риторической структуры и выявлении внутренней логики и цели повествования. The article reveals the tasks of teaching to work with text in the context of the formation of universal competencies of students. The author of the article shows that learning to work with a non-fiction text at the initial stage of training at a university consists in analyzing its rhetorical structure and identifying the internal logic and purpose of the narrative.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document