scholarly journals VP ellipsis in European and Brazilian Portuguese: a comparative analysis

2002 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 177 ◽  
Author(s):  
Sonia M L Cyrino ◽  
Gabriela Matos
Author(s):  
Joao Paulo Sabadin Santos T. Medina ◽  
Suellen Martins Medina ◽  
Ekaterina A. Budnik

The article examines the errors in the basic level regarding the interference of the Portuguese language when Brazilian students learn Russian as a foreign language and offers the methodic to predict and avoid them. For this, authors compare the phonetic systems of Russian and Brazilian Portuguese as well as the main grammar units and structures that form the linguistic minimum on the basic level. Then, using the comparative analysis the errors in the students’ speech are predicted and interpreted. The results of theoretical comparison are compared to the actual and real errors. In the phonetic plan authors figure out significant difference in the signs of hardness, softness, place of articulation, mode of articulation and nasalization, and not big difference in acoustic signs and duration of sounds. In the grammatical field the results point out to a new and optimal order in teaching the cases. Also the necessity to adapt different grammar understanding of Russian verbal structure to the Brazilian one is described regarding the preposition and type of complement and the verb aspects. Authors developed exercises to help students overcome such errors more efficiently and in less time. 


2016 ◽  
Vol 6 (11) ◽  
pp. 118
Author(s):  
Maria Beatriz Nascimento Decat

Resumo: Este trabalho consiste na análise de alguns aspectos da língua oral, através de discursos produzidos por professores de curso de Letras em duas situações: a de comversa espontânea e a de sala de aula. A análise procurou verificar, primeiro, se é possivel estabelecer para os dois tipos de discurso examinados em português as ditocomias planejado/não-planejado, formal/informal, (1979) e vários outros autores; em segundo lugar, se o português oral do Brasil revela as características de discurso não-planejado apontadas por vários autores. Para tanto, foram examinados os seguintes aspectos: coordenação e subordinação (incluindo tipos de orações subordinadas, relações semânticas entre proposições), mecanismos de coesão textual, elementos de transição, mecanismos de repetição e de substituição de itens lexicais (REPAIRS), mecanismos de distanciamento (detachment) tais como construção passiva e indeterminação de agente. Procurei mostrar que os discursos examinados apresentam uma mesclagem de características de ambos os polos, e que a diferença entre eles deverá ser estabelecida em termos de gradação.Abstract: In this paper I take as my field of analysis the oral language, as I analyze discourses produced by professors of the Department of letters of a Brazilian University. I developed a comparative analysis between the classroom language used by the leacher in his/her lectures and the language used by him/her in ordinary conversation, aiming at: a) verifying whether there is an opposition in terms of dichotomies such as formal/informal, or planned/unplanned, on basis of the characteristics listed by Ochs (1979) and Givón (1979), and by others scholars; b) verifying whether oral Brazilian Portuguese presents the characteristics of unplanned discourse pointed out by the authours chosen for discussion. In this analysis I examined the following aspects: coordination and subordination (including types of subordinate clauses, semantic relations between the propositions), textual cohesion devices, transitional elements, mechanisms of repetition and substitution of lexical items (REPAIRS), the (detachment) mechanisms (such as passive construction and agent indeterminacy). I aimed to point that the discourses examined presented a mixture of characteristics from both poles (planned/unplanned or formal/informal), and that the differences between them should be taken for establishing a gradation among various styles of speech.


2010 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 145
Author(s):  
Flaviane Romani Fernandes-Svartman

Este trabalho visa à análise comparativa, em português brasileiro (PB) e europeu (PE), da estrutura sintática e prosódica das sentenças na ordem sujeito-verbo-objeto, nas quais o sujeito porta foco informacional e a proeminência principal da sentença (doravante, sentenças SVO). Nossos resultados, apoiados em evidências sintáticas e prosódicas, revelam que, nas sentenças SVO, o sujeito focalizado ocupa posições sintáticas diferentes nas duas variedades de português: enquanto ele ocupa a posição de especificador de IP em PE, em PB, encontra-se fora de IP.PALAVRAS-CHAVE: Língua Portuguesa. Sujeito Focalizado. Sintaxe e Prosódia.ABSTRACT This paper aims the comparative analysis between the syntactical and prosodic structure of the Brazilian Portuguese (BP) SVO sentences (subject-verb-object word order sentences in which the subject carries the informational focus and the principal prominence) and the syntactical and prosodic structure of the same type of sentences of European Portuguese (EP). Our results, which are supported by syntactical and prosodic evidences, show that the focused subject occupies different positions in SVO sentences of these two Portuguese varieties: whereas in EP, the focused subject occupies the IP Specifier position, in BP, the focused subject is out of IP. KEYWORDS: Portuguese. Focused Subject. Syntax and Prosody.


2016 ◽  
Vol 33 (4) ◽  
Author(s):  
Sonia Cyrino ◽  
Ruth Lopes

AbstractBrazilian Portuguese (BP) is known to license anaphoric null objects (ANO), that is, null objects with a linguistic antecedent. It also licenses VP ellipsis (VPE), with auxiliaries, modals and main verbs, the latter a case of V-stranding VPE (V-VPE), the one with which we will be concerned. Although ANOs and V-VPE may have identical surface strings in BP, we propose that they do not have the same structure. We argue that ANOs in BP are cases of DP ellipsis, and they present four properties that have been associated with (VP) ellipsis in the literature: a) availability of strict/sloppy readings (Ross, 1967.


Author(s):  
Olga S. Chesnokova ◽  
Marija Radović ◽  
Irina B. Kotenyatkina

This article contributes to the study of the grammar, semantics, expressive values of a very special onymic category, inhabitants names, or demonyms. The authors examine and compare demonyms in two varieties of Romanic languages - South American Spanish and Brazilian Portuguese from both a multi-modal point of view and empirical evidence (synchronic and diachronic data) and systemize them by concentrating on their morphosyntactic distinctive features and semiotic content. The perspective revealed in this paper aims to study, define and analyze the main tendencies in the creation of denominative adjectives functioning as demonyms, to establish the parameters of discrepancies and convergences regarding demonyms of the region in question. The authors based on analyzing the motivation sources, grammar formulae, suffix combinations, socio-cultural varieties and the occurrence of homonymy, as well as their significance, axiological values in forming a group identity and the stereotypes they might lead to. The methodology has included semiotic, cognitive, historic and comparative analysis - a synchronic conceptual transdisciplinary analysis. The results of the study confirm the premise that the demonym suffixes randomly alternate in derivation processes, but also demonstrate the existence of other morphological and pragmatic trends while outlining the role of demonyms in migration processes, formation of a linguistic landscape and axiological values.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document