scholarly journals УКЛАДАННЯ ТРЬОХМОВНОГО СЛОВНИКА-ДОВІДНИКА НА ОСНОВІ НАВЧАЛЬНИХ ТЕКСТІВ У ГАЛУЗІ АВІАБУДУВАННЯ ДЛЯ СТУДЕНТІВ-ІНОЗЕМЦІВ

2018 ◽  
pp. 128-136
Author(s):  
В. О. Рибак ◽  
М. Л. Ільченко

The paper deals with specific aspects of compiling modern terminological glossaries on aircraft design.According to the task, the authors have considered modern lexicography trends, studied the classification and general structure of modern glossaries, in particular terminological ones, and specific aspects of compiling technical glossaries. As a result, a modern trilingval terminological glossary on aircraft design has been compiled. The glossary contains Ukrainian terms and definitions, their English equivalents and illustrations where it is appropriate.Rapidly developing modern computer lexicography provides linguists with a series of methods and software tools for processing text information, which will be the basis for the compilation. It is owing to the computer technology that lexicographers have an opportunity to create electronic dictionaries and reference books of various types, including terminology, intended for relevant sectors of science and technology.The terminological glossary compiled by the authors according to the task set consists of 700 lexical units on airplanes and belongs to definition-and-translation glossaries of technical terms.In order to create a comprehensive term glossary on aircraft design the authors relied on the methods of conceptual and component analyses. In information science a conceptualization is an abstract simplified view of some selected part of the world, containing objects, concepts, and other entities that are presumed of interest for some particular purpose and the relationships between them. As a higher level of abstraction, a conceptualization facilitates the discussion and comparison of its various ontologies, facilitating knowledge sharing and reuse. Each ontology based upon the same overarching conceptualization maps the conceptualization into specific elements and their relationships.The authors have investigated into the notion of concept as a minimum unit of knowledge representation. Thus, aircraft design becomes a central concept of the glossary. Other concepts-terms are included to the extent they are filiated to the central concept. To determine the adequacy of links between various concepts the authors have used frame theory rules. They insist that frame theory provides conceptual and procedural guidance for enhancing the cognitive and language development capability which in its turn is essential for compiling terminological glossaries.The presented glossary is a comprehensive assembly of all relevant aspects and trends of aircraft design.The glossary is a user’s dictionary integrated into ABBYY Lingvo x5 software that delivers a combination of trusted content, easy word look-up and flexible software. The users can look up word translations and usage examples, get conjugations for verbs, listen to pronunciation and create flash cards to memorize new words.Besides, included into the ABBYY Lingvo Dictionary is the Tutor application that is of help when a person needs to learn and memorize new words on some topic.The structure and content of the developed glossary are also determined by its communicative purpose. Thus, the Terminological Glossary on Aircraft Design is intended for aviation industry experts, foreign students (who attend lectures on aircraft design), translators of technical literature, teachers of English, readers of texts on aviation in English, and also for native English speakers who learn Ukrainian and/or Russian language and are interested in the aviation industry. The glossary also aims to help the users to work with professional literature in the field of aerodynamics of aircraft, as well as linguists-translators who work with technical texts on this topic.

2021 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 331-345
Author(s):  
Antonina N. Laposhina ◽  
Maria Yu. Lebedeva

Evaluation of text accessibility seems to be an extremely urgent and labor-consuming task in the process of preparing texts for teaching Russian as a foreign language. On the other hand, the procedure of assigning a text to one of the levels on the CEFR scale (from A1 to C2) is well-formalized and described in the professional literature, which opens opportunities for its automation. This paper presents Textometr - a new free web-based tool for estimating CEFR level and other key statistics from any given text in Russian that can be relevant for adapting it for foreign students. The automated assessment of the text level here is based on a regression model, trained on the dataset of more than 800 texts from Russian textbooks for foreigners, applying several machine learning and natural language processing methods. In addition to the CEFR level, the tool provides information relevant for adapting the text to educational tasks: lists of keywords and words for a potential vocabulary list, statistics on the text coverage by frequency lists and CEFR-graded vocabulary lists (lexical minima), a frequency list of the text, a forecast of the time needed for reading. The tool shortages at the current stage of development and suggested ways to solve them are also discussed. Finally, the results of the test on the tool quality and the vectors for its further development are reported. Textometr can provide helpful information not only to teachers and guidance teachers, but to authors of textbooks and publishers to check the compliance of the text content with the declared level and educational goals.


Author(s):  
M. S. Zubrilina ◽  
A. A. Zubrilin

The emergence of an increasing number of foreign students in Russian universities indicates the importance of the Russian higher education system in the world community. At the same time, a new problem emerged on the agenda — how to train foreigners from abroad with high quality, taking into account their different readiness in mastering the Russian language and different subject training. The article describes the problems that foreign students face when studying informatics at a pedagogical university. The combined profiles, including “Informatics”, of the Faculty of Physics and Mathematics of Mordovian State Pedagogical Institute named after M. E. Evsevjev were the experimental research site. On the example of the “Theoretical Foundations of Informatics” discipline, the ways of teaching informatics are shown. Examples of assignments, including tasks for independent work, for teaching foreign students to informatics at the specified university are given.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


Author(s):  
N. Basko

The article is devoted to the role and possibilities of using phraseology in teaching professional communication skills in Russian to foreign students. As an example, phraseological units are discussed that are used in professional communication in the field of economics and business. The article contains such linguistic characteristics of phraseological units in the economic discourse as semantics, stylistic properties, etymology, communicative value. Teaching professional communication with the use of phraseology assumes acquaintance of foreign students with the main linguistic characteristics of phraseological units, i.e. with their grammatical properties, lexical and syntactic compatibility, features of functioning in speech. Control tests are aimed at mastering the semantics of phraseological units, at developing the skills and abilities of using phraseological units in professional speech. The author of the article comes to the conclusion that the use of phraseological expressions in teaching professional communication allows to consider phraseology as one of the linguistic resources that contributes to the formation of communicative competence in the professional sphere among foreign students.


2014 ◽  
Vol 70 (5) ◽  
pp. 734-758 ◽  
Author(s):  
Joseph Deodato

Purpose – The purpose of this paper is to offer a theoretical framework for applying Web 2.0 technologies and design principles to the development of participatory cultures within libraries. A participatory culture is one that focusses on facilitating interaction and the creation of content by users rather than the consumption of content created or compiled by experts. Design/methodology/approach – This study is a literature-based theoretical analysis that explores the role of libraries as agents of cultural hegemony and techniques for developing socially responsible library praxis. It combines insights from a variety of discourses including Western Marxist theories of hegemony, critical theories of library and information science, professional literature regarding “Library 2.0” service models, and media studies theories of participatory culture. Findings – Libraries do not just organize knowledge; they construct it. Furthermore, these constructions tend to reinforce dominant discourses while marginalizing others. By adopting participatory technologies and design principles, libraries can support greater diversity of expression and create spaces for marginalized discourses. Practical implications – This paper offers suggestions for applying principles of participatory culture to the design of library services such as collection development, cataloging and classification, reference, instruction, and institutional repositories. Originality/value – This paper provides a conceptual framework for understanding and evaluating the significance of Web 2.0 for library and information science by applying theoretical perspectives from other disciplines.


2021 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 185-193
Author(s):  
Zukhra A. Kuchukova ◽  
Liana B. Berberova

The authors give a literary assessment of the monograph by I.V. Bulgutova Buryat philosophical lyrics: mythopoetic foundations and traditions with the involvement of some of her other works. A set of questions is studied related to the Buryat mythological school, the mythogenicity index of the Buryat professional literature, various types of mythological thinking, zoonymous mythical plots, the shamanistic cycle, the mythologization of history, and ethno-poetic constants. The practical part of the monograph under review is a mytho-ontological analysis of representative philosophical poetic texts by D. Ulzytuev, L. Tapkhaev, B. Syrenov, G. Radnaeva, R. Shoymardanova. Much attention is paid to the features of the Buryat Russian-language poetry, represented by the works of N. Nimbuev and B. Dugarov.


2019 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 56-62
Author(s):  
Daniya Abuzarovna Salimova ◽  
Leysan Atlasovna Akhmetova

The article deals with one of the problems of contemporary didactics and methodology - lack of reading interests of both foreign students and the majority of Russian pupils. The article presents an attempt to explain a number of reasons that led to the decrease of interest in reading in general. Special attention is given to the fact that implementation of EU competences related to the life in a multicultural society is often associated with the process of reading literature in other languages. It is emphasized that the attitude towards reading among foreign students and Russian schoolchildren is significantly different, which is associated with the level of language proficiency. The leading methods in the study were the following: analysis of scientific and bibliographic literature on the topic; direct practical, so-called “field” methods: questioning; monitoring students and teenage pupils who come to the library; data analysis of the library in the institute and at school; mathematical methods of processing the results. The article presents the conclusions made on the acute problem discussed, which are based on the results of the respondents’ interview survey (15 questions in the questionnaire in total) and direct teaching of the Russian language and literature. The article concludes that foreign students often do not distinguish Russian authors from other foreign writers and poets. A number of specific measures are suggested to draw students’ interest to language, literature and reading. It is pointed out that children’s short moralizing stories should be recommended to foreign students for reading, they can arouse interest in the art of using words, provide linguistic and cultural knowledge and skills


Author(s):  
Alla A. Zhukovska

The article deals with the issue of the language adaptation of foreign students who have left the preparatory faculty and begun their studies in Russian in the first year of the main faculty of the Russian University. The main problem is the lack of knowledge of Russian by foreign students to understand and take notes at lectures, to actively participate in seminars. The article identifies and discusses the main difficulties faced by foreigners while studying in Russia and the reasons of their appearance, analyzes the conditions of training of foreign students at the preparatory faculty and the real results of this training, the main of which is the discrepancy between what foreign students know and are capable of and what they need to know and be able to, becoming the first-year students of a Russian University. Most first-year foreign students find it difficult to study at the same level with Russian students, so they need the support and understanding of not only teachers of Russian as a foreign language, but also teachers of other subjects. It is noted that teachers who don’t specialize in teaching Russian as a foreign language can’t and don’t want to adequately assess the level of knowledge of a foreign student and help them if needed. The article proposes a possible solution to this problem.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document