On Translating Anglo-Saxon Poetry

PMLA ◽  
1898 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 286-296
Author(s):  
Edward Fulton

What verse to use in translating Anglo-Saxon poetry is a question, which, ever since Anglo-Saxon poetry has been thought worth translating, has been discussed over and over again, but unfortunately with as yet no final conclusion. The tendency, however, both among those who have written upon the subject and those who have tried their hand at translating, is decidedly in favor of a more or less close imitation of the original metre. Professor F. B. Gummere, in an article on “The Translation of Beowulf and the Relations of Ancient and Modern English Verse,” published in the American Journal of Philology, Vol. vii (1886), strongly advocates imitating the A.-S. metre. Professor J. M. Garnett, in a paper read before this Association in 1890, sides with him, recanting a previously held belief in the superiority of blank verse. Of the various translations which imitate the A.-S. metre, the most successful, undoubtedly, is the Beowulf of Dr. John Leslie Hall, which appeared in 1892. Stopford Brooke, in his History of Early English Literature, also declares his belief in imitations of the original metre, though in his translations he does not always carry out his beliefs. He lays down the rule—and a very good rule it is—that translations of poetry “should always endeavour to have the musical movement of poetry, and to obey the laws of the verse they translate.” For translating A.-S. poetry, blank verse, he thinks, is out of the question; “ it fails in the elasticity which a translation of Anglo-Saxon poetry requires, and in itself is too stately, even in its feminine dramatic forms, to represent the cantering movement of Old English verse. Moreover, it is weighted with the sound of Shakspere, Milton, or Tennyson, and this association takes the reader away from the atmosphere of Early English poetry.”

1980 ◽  
Vol 9 ◽  
pp. 223-262 ◽  
Author(s):  
E. G. Stanley

The new bibliography by Stanley B. Greenfield and Fred C. Robinson of the entire body of publications on Old English literature provides the occasion for reviewing not so much the bibliography itself as the subject it covers. This article is, of course, not a brief history of Anglo-Saxon studies from the dissolution of the monasteries in Henry VIII's reign to the 1970s. It is a highly selective exemplification of some of the changing aims and achievements of scholars when they went to the vernacular records in prose and verse that survive from Anglo-Saxon times.


PMLA ◽  
1966 ◽  
Vol 81 (5) ◽  
pp. 334-341 ◽  
Author(s):  
Larry D. Benson

Perhaps the most fruitful and exciting development in Old English studies in recent years has followed from F. P. Magoun's discovery that the Parry-Lord theory of oral verse-making can be applied to Old English poetry. This theory has caught the imagination of critics and has produced a “kind of revolution in scholarly opinion” not simply because it shows us that the style of this poetry is traditional—that has been known for many years—but because it offers a new and useful way of approaching the problems raised by this style, because it provides a new way of considering some of the relations between these poems, and because it casts light on an area that we thought was forever darkened, the pre-literary history of Germanic and Old English verse.


1976 ◽  
Vol 5 ◽  
pp. 23-50 ◽  
Author(s):  
David N. Dumville

This collection of Old English royal records is found in four manuscripts: London, British Library, Cotton Vespasian B. vi; London, British Library, Cotton Tiberius B. v, vol. 1; Cambridge, Corpus Christi College 183; and Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. The present paper aims both to provide an accurate, accessible edition of the texts in the first three of these manuscripts and to discuss the development of the collection from its origin to the stages represented by the extant versions. We owe to Kenneth Sisam most of our knowledge of the history of the Anglo-Saxon genealogies. Although his closely argued discussion remains the basis for any approach to these sources, it lacks the essential aid to comprehension, the texts themselves. It is perhaps this omission, as much as the difficulty of the subject and the undoubted accuracy of many of his conclusions, that has occasioned the neglect from which the texts have suffered in recent years.


1981 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 201-244 ◽  
Author(s):  
Daniel G. Calder

Literary history emerges when critical readers in sufficient number move beyond primary recognition of individual texts into a secondary awareness of a scheme, a sense of the connections that exist between these texts.1 Literary history considers the development of a whole body of literature, tracing multifarious influences and innovations through time. In the course of Anglo-Saxon studies the slow and sporadic reappearance of the literary remains resulted in the late nourishing of a schematic or historical overview. As Wellek reminds us, ‘the antiquarian study of Anglo-Saxon remained…outside the main tendency towards literary history’2 that occurred in late-seventeenth- and early-eighteenth-century England. So, too, the special quality of Old English poetry itself contributed to the laggard creation of a history. It is difficult to map the path of a literature in which all dating is only good guessing and in which a tenaciously conservative oral—formulaic style makes attempts at suggesting influence hazardous.


PMLA ◽  
1913 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 159-187
Author(s):  
George O. Curme

The expressivness of the progressiv form of the English verb has attracted the attention of many foren grammarians, who briefly but with painstaking care hav endevord to analyze its force. Also more ambitious attempts hav been made to penetrate into its history and meaning. Pessels in his doctor's dissertation The Present and Past Perifrastic Tenses in Anglo-Saxon (1896) has patiently recorded the exampls of the construction in a large number of Old English works. Alfred Åkerlund in his On the History of the Definit Tenses in English (1911) has treated both the older and the modern fases of the development with considerabl penetration. Also a number of other scholars hav delt with different fases of the study or hav investigated the development in particular periods or particular sections of the English speaking territory. Several foren scholars hav studied the progressiv form in other Germanic languages and dialects. A brief treatment of the Gothic progressiv in Zeitschrift für deutsche Philologie, vol. v, pp. 421-6, by Professor H. Gering is refreshingly suggestiv. In spite of this extensiv literature there remains much to be said, and this paper is offerd as a further contribution to the subject.


Traditio ◽  
1981 ◽  
Vol 37 ◽  
pp. 109-160 ◽  
Author(s):  
David N. Dumville

Sporadic attempts have been made in the past to demonstrate direct connexions between the various Celtic literatures andBeowulf; I think it fair to say that the proposed links have always seemed tenuous or imaginary and have not been taken seriously by most students of the Old English poem. A century of desultory comparisons, leading to a negative result, by persons qualified in either Old English or Celtic or neither, does not, however, exhaust the subject or indicate its irrelevance. It seems to me that a determined attack on the subject may indicate desirable approaches and cautions which students ofBeowulfcould consider as they contemplate further work on the poem. I shall organise my remarks under five headings: the possibility of Irish (or other Celtic) influence onBeowulfin particular and on Old English literature in general; archaism in the language and metrics of ‘traditional’ verse; problems of archaism and anachronism in ‘traditional’ literature; the search for a text-history ofBeowulfwith its consequent issues of transmission and problems of dating; and general historical questions.


PMLA ◽  
1961 ◽  
Vol 76 (5) ◽  
pp. 461-468 ◽  
Author(s):  
Robert E. Diamond

It Seems now to be generally agreed that Anglo-Saxon poetry is different from modern poetry not only in verse form and subject matter but is an entirely different kind of poetry. The basic study in the re-evaluation of Old English poetic technique is Francis P. Magoun, Jr's “Oral-Formulaic Character of Anglo-Saxon Narrative Poetry,” which applies to Old English poetry the discoveries of Milman Parry and Albert Lord about formulaic diction in Homeric poetry and in the oral poetry of Jugoslavia. Subsequent studies which further explore formulaic diction in Anglo-Saxon poetry are Magoun's “Bede's Story of Caedman: The Case History of an Anglo-Saxon Oral Singer” and an earlier paper of my own, “The Diction of the Signed Poems of Cynewulf.” These articles focus attention chiefly on the formula, which usually occupies the space of one verse or one measure of a verse. Professor Magoun also opened up the problem of the theme as a larger formulaic unit in “The Theme of the Beasts of Battle in Anglo-Saxon Poetry,” suggesting that the theme is essentially a convention, which the poet might call upon when he had a battle to narrate. The wolf, eagle, and raven do not advance the action: they are essentially ornament. It seems likely that such poets depended less on what moderns usually think of as inspiration than on a large stock of formulaic diction and of set pieces or themes.


2015 ◽  
Vol 44 ◽  
pp. 95-130
Author(s):  
Eric Weiskott

AbstractCertain syntactical ambiguities in Old English poetry have been the focus of debate among students of metre and syntax. Proponents of intentional ambiguity must demonstrate that the passages in question exhibit, not an absence of syntactical clarity, but a presence of syntactical ambiguity. This article attempts such a demonstration. It does so by shifting the terms of the debate, from clauses to verses and from a spatial to a temporal understanding of syntax. The article proposes a new interpretation of many problematic passages that opens onto a new way of parsing and punctuating Old English poetry.In this essay in the history of poetic style, I demonstrate that the sequence in time of Old English half-lines sometimes necessitates retrospective syntactical reanalysis, a state of affairs which modern punctuation is ill-equipped to capture, but in which Anglo-Saxon readers and listeners would have recognized specific literary effects. In the second section, I extrapolate two larger syntactical units, the half-line sequence and the verse paragraph, which differ in important ways from the clauses and sentences that modern editors impose on Old English poetic texts. Along the way, I improve the descriptive accuracy of Kuhn's Laws by reinterpreting them as governing half-line sequences rather than clauses. I conclude with a call for unpunctuated or minimally punctuated critical editions of Old English verse texts.


1969 ◽  
pp. 47
Author(s):  
Graham Parker

Professor Parker investigates the history of the concept of criminal responsibility with particular reference to homicide. The notion of criminal responsibility is traced through Anglo-Saxon and Germanic law and early English law to recent times. The observations and reports of such commentators as Coke, Hale, Hawkins, Foster and East are treated in an historical-analytical fashion. Because of the historical breadth of the article which encompasses feud and vengeance as well as modern thought on the subject, and because the subject is treated in various socio-political circumstances, valuable perspective on the concept of criminal responsi bility is offered in Professor Parker's presentation.


Author(s):  
Haruko Momma

This chapter appeals to the early reception history of Beowulf to show why Old English remains an integral part of the history of the English language. It explains via examples how even a small amount of knowledge of the vernacular of England before 1066 is advantageous for the study of English from later periods and different geographical locations. As implied by its aliases “Saxon” and “Anglo-Saxon,” Beowulf’s language was not recognized as English until the 1870s. Nineteenth-century philology gave rise not only to Beowulf studies but also to the history of English as we know it. This chapter compares publications on the history of the English language as a case study to show how the approach to the subject changed after the introduction of the “new philology” in the nineteenth century.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document