scholarly journals Some Sources of Misunderstandings in Intercultural Business Communication

2017 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 91-101 ◽  
Author(s):  
Tímea Lázár

It is always a big challenge for all types of companies anywhere in the world to survive in the globalised and accelerated world. Their primary objective is to stay competitive, keep or even enlarge their market share while keeping their costs at a minimum level. These corporations often cross borders and operate on a multinational level. In order to do that successfully they need flexible workforce: people who have a high level of intercultural competencies and can help their corporations to achieve their aim of profit maximising. It is widely accepted that culture and languages are among the most significant impacts on intercultural communication. In this paper first I am going to interpret intercultural communication and the role of culture and then look at different intercultural skills and the role of languages in intercultural communication. Some areas that might cause problems in intercultural business communication will also be described.

2014 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 226-249 ◽  
Author(s):  
Simon Marsden

This article analyses the role of the World Heritage Convention in the Arctic, particularly the role of Indigenous people in environmental protection and governance of natural, mixed and transboundary properties. It outlines the Convention in an Arctic context, profiles Arctic properties on the World Heritage List and Tentative List, and considers Arctic properties that may appear on the List of World Heritage in Danger. It gives detailed consideration to examples of Arctic natural, mixed, and potentially transboundary, properties of greatest significance to Indigenous people with reference to their environmental protection and management. In doing so, it reviews and analyses recent high-level critiques of the application of the Convention in the Arctic. Conclusions follow, the most significant of which is that the Convention and its Operational Guidelines must be reformed to be consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People.


1986 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 19-39
Author(s):  
Gregory Anderson

Despite the proliferation of studies concerned with the unemployment problem and the mechanics of welfare provision between the world wars, most historians have focused either on the difficulties facing manual workers or on the role of state services in the provision of benefits. This emphasis is not surprising given the persistence of a high level of manual unemployment in this period, which led in turn to an unprecedented demand for maintenance and a huge increase in public expenditure on unemployment relief. However, the emphasis upon manual workers has led to an unfortunate neglect of other sections of the labour-force, while the concern with the evolution of state services has diverted attention from the continuing importance of voluntary agencies in the field of welfare provision.


2021 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
Author(s):  
O Turitsina ◽  

Abstract: The article discusses the issue of business correspondence, its rules and etiquette, which is highly important in modern world as a great number or e-mails and business letters are sent and received every day throughout the world. So, the ability to correspond in business sphere is a crucial skill for the employees of multinational companies as well as for those who communicate internationally in different fields. It also concerns the cross-cultural aspect of organizing and translating business letters taking into consideration the key role of international communication due to the growing globalization of our society, and a lot of attention is paid to the national differences and peculiarities we may face while establishing contacts with foreign colleagues and partners. It analyses numerous studies and articles written by linguists, interpreters as well as by business coaches who, basing on their research and experience give advice and suggest solutions to different challenges we may face in this sphere. The article focuses on the different issues, such as the language and style, the structure and layout, the peculiarities and difficulties of translation, the things which should be avoided and are inappropriate in business letters. A lot of advice with numerous examples are given in order to avoid misinterpreting when it comes to cross-culture communication as well as embarrassing mistakes and those mistakes, which may have serious professional consequences. The article focuses six different problematic areas in business letter translation. These include: lexical-semantic problems; grammar; syntax; rhetoric; and pragmatic and cultural problems. The information must be interesting and useful for those who deals with business communication on international level as well as career coaches and business consultants in order to provide them with advice appropriately and help to improve and systemize necessary knowledge and skills to handle business correspondence successfully.


2020 ◽  
pp. 184-234
Author(s):  
Bennetta Jules-Rosette ◽  
J.R. Osborn

This chapter explores the practices and circuits of artistic exchange from the perspectives of contemporary African artists whose works have been exhibited in and used by museums around the world. Dialogues with artists emphasize the circuits, pathways, and potential blockages of intercultural communication involved in the appropriation and display of artworks in museums. The chapter examines the contingencies of artists’ contracts and the role of cultural brokers who promote the display of African art. Artists continue to vie for museum presence through inclusion in catalogues and displays, from smaller focused shows to career retrospectives and blockbuster exhibitions. It is noteworthy that artists’ voices are placed in dialogue with the curatorial interviews in order to reframe debates concerning artistic production, curation, and display.


2020 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
Author(s):  
Ghulam Muhae-Ud-Din ◽  
Delai Chen ◽  
Taiguo Liu ◽  
Wanquan Chen ◽  
Li Gao

Abstract Tilletia controversa Kühn (TCK) is the causal agent of dwarf bunt of wheat, a destructive disease in wheat-growing regions of the world. The role of Meja, SA and Meja + SA were characterized for their control of TCK into roots, coleoptiles and anthers. The response of the defence genes PR-10a, Catalase, COI1-1, COII-2 and HRin1 was upregulated by Meja, SA and Meja + SA treatments, but Meja induced high level of expression compared to SA and Meja + SA at 1, 2, and 3 weeks in roots and coleoptiles, respectively. The severity of TCK effects in roots was greater at 1 week, but it decreased at 2 weeks in all treatments. We also investigated TCK hyphae proliferation into coleoptiles at 3 weeks and into anthers to determine whether hyphae move from the roots to the upper parts of the plants. The results showed that no hyphae were present in the coleoptiles and anthers of Meja-, SA- and Meja + SA-treated plants, while the hyphae were located on epidermal and sub-epidermal cells of anthers. In addition, the severity of hyphae increased with the passage of time as anthers matured. Bunted seeds were observed in the non-treated inoculated plants, while no disease symptoms were observed in the resistance of inducer treatments and control plants. Plant height was reduced after TCK infection compared to that of the treated inoculated and non-inoculated treatments. Together, these results suggested that Meja and SA display a distinct role in activation of defence genes in the roots and coleoptiles and that they eliminate the fungal pathogen movement to upper parts of the plants with the passage of time as the anthers mature.


2008 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 353-372 ◽  
Author(s):  
Jeffrey Juris

The World Social Forum process has sought to provide an "open space" for diverse movements to exchange ideas, interact, and coordinate as they build another world. Despite this inclusive impulse, many of the forums have been disproportionately white and middle class. Through an ethnographic account of the 2007 United States Social Forum (USSF) in Atlanta, I examine one high-profile attempt to overcome this lack of diversity by establishing what I refer to as an "intentional" space. I argue that the intentional strategy pursued by USSF organizers achieved a high level of diversity in racial and class terms, but de-emphasized the role of the forum as a "contact zone" for translation, sharing, and exchange among diverse movement sectors. However, given the strong desire to overcome past exclusions among participants, the privileging of intentionality over openness and horizontality was widely viewed as legitimate, which has important implications for democratic practice.


2020 ◽  
Author(s):  
Alexandr Alexandrovich Yujda

The article is devoted to problems of intercultural communication and the role of context in intercultural business communication within the framework of Edward Hall's theory. The solution of the above mentioned problems is the aim of this article. In particular, on the basis of empirical research the authors define the present state of Russian and Chinese culture in Hall's cultural typology.


Author(s):  
Marinela Rusu

The purpose of this chapter is to inform educators and teachers about the central role of communication in today's classroom, confronted with the actual reality of cultural diversity. That includes the cultural diversity of children but also of the educators. The author ia particularly interested in helping teachers understand the ways in which diversity influences classroom communication and learning orientations. Analyzing intercultural competencies, there will be a better understanding of student-teacher communication and interaction. The new way of implementing the intercultural education ideas is the culturally responsive teaching, presented in this chapter with its most important characteristics. Teachers can also use different means of communication in classrooms, and that is why the author gave a great importance to exploring the communication skills that are indispensable to any teacher in his/her educational interaction. All these modern educational elements are included in a larger ecological perspective, which includes behavioral modification and a better integration in the environment.


Author(s):  
Anirban Ganguly ◽  
Debdeep Chatterjee ◽  
Asim Talukdar

The pharmaceutical supply chain is one of the most complex supply chains in the world. The primary objective of this chapter is to analyze the role of knowledge sharing barriers in supply chain performance. The chapter will explore significant knowledge sharing barriers that might deter the performance of a pharmaceutical supply chain. This chapter is expected to provide the twofold contribution to the academicians and practitioners. Firstly, it will socialize the importance of knowledge sharing barriers and the role they can play in deterring the performance of a pharmaceutical supply chain, and secondly, the prioritized ranking of the identified knowledge sharing barriers is expected to aid the policymakers and managers to understand the relative importance of the knowledge sharing barriers and design their knowledge management strategies accordingly.


Author(s):  
T.T. ABDUKADYROVA ◽  
◽  
T.A. TSUTSASHVILI ◽  

The purpose of this article is a scientific understanding of the methodological and theoretical problems of the linguistic aspect in intercultural communication. The importance of this article is due to the fact that the focus is on the study of linguistic aspects that can affect communication between native speakers of different languages. The linguistic aspect is not limited to identifying semantic features of words in different languages. It also covers the comparison of various communicative situations, ways of dividing the world by language means, and the comparison of speech behavior of representatives of different cultures. The result of the research is the conclusion that the language aspect of intercultural communication should focus not on finding "equivalents", but on studying extralinguistic differences, taking into account that concepts in two different languages may differ. The "meaning" of a word is the thread that connects the language world with the world of reality for the speaker.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document