Projected Teaching Method for XML Technology Course Design

Author(s):  
HaiLan Pan ◽  
Anbao Wang ◽  
Jihong Yann
Author(s):  
N. A. Gunina ◽  
E. Yu. Voyakina ◽  
L. Yu. Koroleva ◽  
T. V. Mordovina

In modern foreign language teaching, a variety of approaches is used to meet the learners’ needs in acquiring language skills for professional communication. One of them is Content and Language Integrated Learning (CLIL), an innovative language teaching method that combines learning a foreign language and profession-related content. In this paper, we describe the experience of designing a course in English for students of Biomedical Engineering with elements of the CLIL approach. A theoretical foundation for implementing CLIL within the competency-based approach is provided. The core principles of CLIL are discussed. The paper focuses on the course design and its structure as well the main requirements to selecting the learning materials. The examples of sample tasks and activities for the course are presented.


Author(s):  
John Tan ◽  
Hongwei Du ◽  
Ching-Lih Jan ◽  
Robert Lin

Enrollment in online college courses in the United States has grown by about 5% from 2012 to 2016. This paper examines course design and student performance data to research whether instructors can delivery on-ground and online sections of a business technology course with the same effectiveness. Authors address this paper’s research question by analyzing five pairs of on-ground and online sections of business technology courses. Each of the five pairs of business technology course, has data analytics projects as part of the course content, is taught by the same instructor with the same details of course contents in the same quarter. Overall results of this paper suggest that, with proper training and support of technology, an instructor can deliver both the on-ground and online sections of a business technology course with the same effectiveness as measured by students’ grade points. Further analysis shows that this result applies to female and male students, respectively. Female (male) students learn equally well in on-ground and online. This paper contributes to the literature by discussing some contributing factors on the effectiveness of delivering online business technology courses. Authors suggest that other than technology such as LockDown Browser or Respondus Monitor, continuous placement of the same instructor with Quality Matters training to teach both the on-ground and online sections of a course is crucial to success. Results of this paper consequently provide practical implications to instructors, academic advisers, and administrators of universities.


1991 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 229-249 ◽  
Author(s):  
Christine Sheppard ◽  
J. Gilbert

Author(s):  
Viktorija Mažeikienė

Using translation in ESP teaching and learning is an important issue but it has been very scarcely researched so far because of the negative connotations with the grammar-translation method. But since the last decade of the 20th century, revival of interest in the use of translation and use of L1 in foreign language teaching has been noticeable. Therefore, the main aim of this paper is to analyse academic publications on the use of translation (and L1) in the ESP teaching and learning in order to see what aspects are raised by researchers and practitioners as regards the efficiency of translation as a teaching method in ESP classes in higher education. The objectives of this paper are: (1) to see what important and telling themes are evident in the selected academic publications, and (2) to analyse the attitudes of the authors of the papers towards using translation as a supplementary teaching method in teaching/learning ESP. For this paper, inductive thematic analysis has been chosen as a useful qualitative analytic method (Brown and Clarke 2006). The data corpus for this paper (14 quality papers) has been collected by conducting a systematic literature search of two academic online databases: EBSCO Academic Search Complete and Web of Science. Initially, emerging themes have been grouped under two headings – learner needs and teaching practices – and elaborated further on as specific themes: defining learner profile, course design, translation as a communicative activity, focusing on accuracy, facilitating understanding, defining specific tasks, consolidating particular skills, balancing the amount of translation in the ESP classroom. The inductive thematic analysis of the academic publications done for this paper shows that translation-based activities are useful for the ESP learner and that translation is an efficient ESP teaching and learning method if the amount of translation done is well-balanced, activities are well-planned and the learner profile and needs in each specific course well-analysed. Translation activities consolidate reading, writing, speaking and listening skills of the ESP learners, facilitate communication and comprehension of a specific field, develop analytic skills and teach to focus on accuracy.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document