Is translated language more standardized than non-translated language?

Target ◽  
2012 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 203-224 ◽  
Author(s):  
Isabelle Delaere ◽  
Gert De Sutter ◽  
Koen Plevoets

With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts translated into Belgian Dutch make more use of standard language than non-translated Belgian Dutch texts. Additionally, we want to examine whether the use of standard vs. non-standard language can be attributed to the variables text type and source language. In order to achieve that goal, we gathered a diverse set of linguistic variables and used a 10-million-word corpus that is parallel, comparable and bidirectional (the Dutch Parallel Corpus; Macken et al. 2011). The frequency counts for each of the variables are used to determine the differences in standard language use by means of profile-based correspondence analysis (Plevoets 2008). The results of our analysis show that (i) in general, there is indeed a standardizing trend among translations and (ii) text types with a lot of editorial control (fiction, non-fiction and journalistic texts) contain more standard language than the less edited text types (administrative texts and external communication) which adds support for the idea that the differences between translated and non-translated texts are text type dependent.

2020 ◽  
pp. 1-22
Author(s):  
Juan Abasolo ◽  
Aitor Iglesias ◽  
Naia Eguskiza ◽  
Lorea Unamuno

From the perspective of the influence of schooling on the use of language, the main objective of this work is to propose a methodology for the study of this influence from the perspective of multidimensional analysis. What is proposed is to use Multiple Correspondence Analysis (MCA) together with linguistic variables. This methodology maintains consistency with linguistic distance and can be used to quantify variational dimensions in addition to identifying linguistic elements. For this purpose, the elements of the corpus (based on the EAS corpus) elaborated with the standard language and dialectal speech of speakers of two generations (adults and young people) and of four towns from the Arratia valley (Dima, Lemoa, Zeanuri and Zeberio) have been compared and analysed. The data have shown that the speech of the young people of Arratia is closer to the standard than the speech of adults. Therefore, the linguistic distance is greater between adults and the standard than between young people and the standard.


1999 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 211-229 ◽  
Author(s):  
Tony McEnery ◽  
Richard Xiao

This paper uses an English-Chinese parallel corpus, an L1 Chinese comparable corpus, and an L1 Chinese reference corpus to examine how aspectual meanings in English are translated into Chinese and explore the effects of domains, text types and translation on aspect marking. We will show that while English and Chinese both mark aspect grammatically, the aspect system in the two languages differs considerably. Even though Chinese, as an aspect language, is rich in aspect markers, covert marking (LVM) is a frequent and important strategy in Chinese discourse. The distribution of aspect markers varies significantly across domain and text type. The study also sheds new light on the translation effect by contrasting aspect marking in translated Chinese texts and L1 Chinese texts.


Author(s):  
Ming-yueh Shen

Abstract This study aimed to determine as to whether or not the text type and strategy usage affect the EFL learners’ lexical inferencing performance. The participants were comprised of 87 first-year English majors at a technical university. Data were collected from (1) a lexical inferencing test with excerpts of narrative and expository texts, for which both multiple-choice and definition tasks were designed, respectively, and then (2) the responses from the learners’ self-reported strategy usage. The quantitative analyses demonstrated that the text types significantly affected the EFL learners’ lexical inferencing performance, in which the EFL learners performed better for the narrative excerpt than for the expository texts. However, significant coefficients between the strategy use and the lexical inferencing performance were not found in this study. The results further implied that the text structure and the lexical inferencing strategies should be explicitly taught to the EFL learners.


2002 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 389-392 ◽  
Author(s):  
Kazem Lotfipour-Saedi

Abstract Having subscribed to a definite viewpoint on the nature of language and language use in interpersonal verbal transactions, one can set out to characterize the principles governing the translation process. But due to the highly volatile nature of the "context of situation" as a determining factor in the materialization of the language function, the translator cannot operate rigidly according to a set of principles in dealing with every text-type. He should rather use such principles as solid guidelines to make strategic decisions appropriate for every specific context of situation. This paper will first outline the dimensions of translation equivalence within a discoursal approach to language. It will then speculate on the strategies the translator can employ in relation to specific contextual and co-textual factors.


2017 ◽  
Vol 141 ◽  
pp. 235-244
Author(s):  
Juri Kijko

Im vorliegenden Beitrag handelt es sich um eine kontrastive Analyse von Bauprinzipien in den deutschen und ukrainischen informationsbetonten Paralleltextsorten aus fraktaler Perspektive anhand renommierter gleichrangiger Tageszeitungen. Je nach der Textdimension lässt sich Zwei- bzw. Dreifraktalstruktur in den untersuchten Textsorten unterscheiden. Meldungen weisen α- und ω-Fraktale, Nachrichten und Berichte noch φ-Fraktal auf. Darüber hinaus stehen diese drei Textsorten in fraktaler Relation zueinander. Es dürfte also angenommen werden, dass Selbstähnlichkeit ein universales Bauprinzip in informationsbetonten Textsorten ist. Bedingt ist solch eine Baustruktur vor allem durch extralinguale Faktoren, wobei Zeit- und Platzmangel eine entscheidende Rolle spielen.Fractality in German and Ukrainian news text typesThe present paper focuses on a contrastive analysis of the structural principles in the German and Ukrainian news text types from a fractal perspective based on the material from the equivalent quality daily newspapers. Depending on the text size two- or three-fractal structures may be singled out in the news texts under study. The text type note has α- and ω-fractals, news articles and reports have additionally φ-fractal. Furthermore, these three text types are in a fractal relation to each other. It might be assumed that self-similarity is a universal building principle in news text types. Such a structure is caused especially by extralinguistic factors, where time and space play a crucial role.


Author(s):  
Finn Frandsen

The present paper gives a critical introduction to the theory of text types or text sequences elaborated by the French text linguist Jean-Michel Adam. The first part of the paper presents the overall theoretical framework for Adam’s research within stylistics and text linguistics. The second part of the paper gives a more detailed discussion of Adam’s answers to what may be defined as the four most crucial questions within text type research, that is: a) the number of text types which can be identified (the classification problem), b) the relation between text types within individual texts, c) the relation between text types and linguistic features and d) the relation between text types and their communicative function (the interaction between form and function).L’objectif de la linguistique textuelle est simple : poursuivre l’analyse lin-guistique au-delà de la phrase complexe et des seuls couples de phrases et, si difficile que cela paraisse, accepter de se situer aux frontières du linguistique dans le but de rendre compte de l’hétérogénéité de toute composition textuelle.


2019 ◽  
Vol 71 (1) ◽  
pp. 31-60
Author(s):  
Anne-Sophie Ghyselen ◽  
Roxane Vandenberghe

Abstract On etwat, etwuk and iets: geography and dynamics of the indefinite pronoun (for things) in West-FlandersThis paper focuses on the geography and dynamics of indefinite pronoun variants in West-Flanders (Belgium). Whereas traditional dialect data show etwat (‘something’) as being the traditional West-Flemish dialect variant, recent studies have attested a new variant in the area: etwuk. This paper addresses the questions (1) where this new dialect variant is used, (2) by whom, (3) how it relates to other variants of the indefinite pronoun and to the interrogative pronoun variants and (4) whether the grammatical context in which it occurs is of any influence. To answer these questions, we analyse 10.000 surveys collected in 2018 in 249 West-Flemish locations. Given that a sample of this size is difficult to analyse using traditional dialectological methods, we introduce generalized additive mixed-effects regression as a means of simultaneously analyzing the diatopic, diastratic and diachronic variation in these surveys (cf. Wieling et al. 2014:689). These generalized additive mixed-effects models reveal striking dynamics in the pronominal system in West-Flanders: the variant etwuk is clearly taking over the role of etwat as dialectal indefinite pronoun, with the region of the cities Ieper and Poperinge as ‘expansion tank’. The rise of the non-standard pronoun etwuk is remarkable, given that Flanders is generally marked by dialect shift and dialect levelling (usually in favour of the standard language). We will argue that the pronominal changes in West-Flanders can be interpreted as a sign of linguistic glocalisation, with etwuk as means of indexing regional identity in times of homogenizing informal language use.


2021 ◽  
Vol 4 ◽  
Author(s):  
Lisa Hilte ◽  
Walter Daelemans ◽  
Reinhild Vandekerckhove

The present study examines how teenagers adapt their language use to that of their conversation partner (i.e., the linguistic phenomenon of accommodation) in interactions with peers (intragenerational communication) and with older interlocutors (intergenerational communication). We analyze a large corpus of Flemish teenagers’ conversations on Facebook Messenger and WhatsApp, which appear to be highly peer-oriented. With Poisson models, we examine whether the teenage participants adjust their writing style to older interlocutors. The same trend emerges for three sets of prototypical markers of the informal online genre: teenagers insert significantly fewer of these markers when interacting with older interlocutors, thus matching their interlocutors’ style and increasing linguistic similarity. Finally, the analyses reveal subtle differences in accommodation patterns for the distinct linguistic variables with respect to the impact of the teenagers’ sociodemographic profiles and their interlocutors’ age.


2018 ◽  
Vol 91 (4) ◽  
Author(s):  
Andrea Bies

In this article exchange student testimonials (Erasmus Programme) are examined as text types. In this context function, structure, topics and selected linguistic features of the texts are focused. Analysis shows that the majority of the examined exchange student testimonials demonstrate many common features with advice giving texts. Regarding content, culture comparing topics are found as characteristic elements, and on the linguistic level, a frequent occurrence of elements of conceptual orality. These texts can therefore become relevant authentic teaching materials, as they are able to enhance knowledge of everyday language use and intercultural skills. Thus, the article concludes with didactic notes.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document