scholarly journals Adverb placement in EFL academic writing

2020 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 155-184 ◽  
Author(s):  
Tove Larsson ◽  
Marcus Callies ◽  
Hilde Hasselgård ◽  
Natalia Judith Laso ◽  
Sanne van Vuuren ◽  
...  

Abstract The present study looks at adverb placement in expert writing and in first-language and second-language novice spoken and written production. The extent to which first-language (L1) transfer is still present in advanced learners’ written production is also investigated. The study uses data from one expert corpus (LOCRA), two native-speaker student corpora (BAWE and LOCNEC) and two learner corpora (VESPA and LINDSEI). The results highlight the importance of taking mode into consideration, as clear distributional differences were found between spoken and written production. In addition, while considerable differences could be noted across L1 background in the spoken data, factors such as presence/absence of auxiliary, verb type (e.g. intransitive, copular/linking) and lexis were found to be most important for predicting adverb placement in the written data. Only very limited evidence of L1 transfer was found in the learners’ writing, suggesting that advanced learners have largely mastered the distributional preferences of adverbs.

Author(s):  
Senyung Lee

Abstract This study investigated the effect of first language (L1) transfer in the recognition of second language (L2) collocations and unacceptable word combinations across low-intermediate to advanced learners of English, and the relationship between proficiency and the recognition of L2 collocations. The study targeted learners from two different L1 backgrounds and native speakers of English in order to disentangle the effect of L1 transfer from the effect of intralingual factors. Four types of English verb-noun combinations were included: English-Korean-Mandarin, English-only, Korean-only, and Mandarin-only phrases. A phrase acceptability judgment task and a phrase recognition report were used. The performances of 92 participants were analyzed using mixed effects modeling. The results from both Korean and Mandarin groups revealed no L1 influence in the recognition of unacceptable L2 word combinations, even at low levels of proficiency. The results also showed that L2 proficiency predicts learners’ ability to rule out grammatical-but-unacceptable L2 word combinations, but not the ability to recognize L2 collocations


ICAME Journal ◽  
2014 ◽  
Vol 38 (1) ◽  
pp. 115-135 ◽  
Author(s):  
Ute Römer ◽  
Audrey Roberson ◽  
Matthew B. O’Donnell ◽  
Nick C. Ellis

Abstract This paper combines data from learner corpora and psycholinguistic experiments in an attempt to find out what advanced learners of English (first language backgrounds German and Spanish) know about a range of common verbargument constructions (VACs), such as the ‘V about n’ construction (e.g. she thinks about chocolate a lot). Learners’ dominant verb-VAC associations are examined based on evidence retrieved from the German and Spanish subcomponents of ICLE and LINDSEI and collected in lexical production tasks in which participants complete VAC frames (e.g. ‘he ___ about the...’) with verbs that may fill the blank (e.g. talked, thought, wondered). The paper compares findings from the different data sets and highlights the value of linking corpus and experimental evidence in studying linguistic phenomena


Author(s):  
Xiaoyan Zeng ◽  
Yasuhiro Shirai ◽  
Xiaoxiang Chen

Abstract This study investigated the effects of learners’ first language (L1), lexical aspect of verbs, and proficiency levels on their use of the English progressive aspect. It analyzed spoken data from learners of three different L1s (Chinese, German, and Spanish) in an international learner corpus (LINSEI), in comparison with native speech in a comparable native speaker corpus (LOCNEC). The analysis reveals that regardless of learners’ L1 and proficiency levels, their use of progressive markings is predominantly associated with activity verbs (prototypes), supporting the association prediction of the Aspect Hypothesis (Andersen, Roger W. & Yasuhiro Shirai. 1994. Discourse motivations for some cognitive acquisition principles. Studies in Second Language Acquisition 16(2). 133–156). Contrary to the fourth prediction of the Aspect Hypothesis, both intermediate and advanced learners use stative progressives, and especially intermediate L1 Spanish learners overuse stative progressives, indicating a complex interaction between L1 and proficiency on non-prototypical form-meaning associations. The results suggest that L1 effect, lexical aspect of verbs, and proficiency levels jointly drive tense-aspect acquisition.


2000 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 169-208 ◽  
Author(s):  
Paul D. Toth

This study considers the role of instruction, second language (L2) input, first language (L1) transfer, and Universal Grammar (UG) in the development of L2 morphosyntactic knowledge. Specifically, it investigates the acquisition of the Spanish morpheme se by English-speaking adult learners. Participants included 91 university students and 30 Spanish native-speaker controls. Learners received form-focused, communicative instruction on se for one week and were tested before, immediately following, and 24 days after the treatment period. Assessment consisted of a grammaticality judgment task and two production tasks using se in a variety of verb classes. The results showed that se had been added to many learners' grammars, but also that L1-derived forms and overgeneralization errors had not been completely preempted. These findings are taken as evidence that the development of L2 grammars is affected by a number of independent, yet cooperating, knowledge sources, which thus supports a modular account of L2 acquisition.


2017 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 57-84 ◽  
Author(s):  
Tove Larsson

Abstract The ability to successfully position oneself in relation to one’s claims through the use of stance markers is of central importance for academic writers. This study, which uses data from one expert corpus (LOCRA) and three learner corpora (ALEC, VESPA and BATMAT), investigates the use of morphologically related stance markers that occur in different syntactic constructions (such as possibly, the possibility of and it is possible that). In doing so, it examines to what extent lexis, level of expertise in academic writing and L1 transfer influence the distribution of the different realizations of stance under investigation. The results show that all three variables are important predictors. In addition, differences pertaining to information structure are found to influence the distribution of two largely synonymous constructions (disjuncts and the introductory it pattern). The findings suggest that there are principled explanations for why one construction is used instead of another functionally similar construction.


2013 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 357-390 ◽  
Author(s):  
Marcus Callies

This paper examines novice writers’ strategies in the (non-)representation of authorship in academic writing drawing on data from the Corpus of Academic Learner English and a native-speaker control corpus. The analysis focuses on the quantitative and qualitative use of pronouns, subject placeholders, as well as verbs and inanimate nouns that frequently occur in academic writing. The findings indicate that even advanced learners are insecure about the (non-)representation of authorship in academic texts, but lack the resources to report events and findings without mentioning an author-agent. The learner data evidence a significant overrepresentation of first person pronouns and subject placeholders as default strategies to suppress the author-agent. This imbalanced clustering is argued to be due to a significant underrepresentation of constructions with inanimate nouns as subjects that are preferred reporting devices in abstracts and research articles in the humanities. The paper concludes by addressing implications for language teaching, testing and assessment.


2015 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 389-411 ◽  
Author(s):  
Sandrine Zufferey ◽  
Willem Mak ◽  
Liesbeth Degand ◽  
Ted Sanders

Discourse connectives are important indicators of textual coherence, and mastering them is an essential part of acquiring a language. In this article, we compare advanced learners’ sensitivity to the meaning conveyed by connectives in an off-line grammaticality judgment task and an on-line reading experiment using eye-tracking. We also assess the influence of first language (L1) transfer by comparing learners’ comprehension of two non-native-like semantic uses of connectives in English, often produced by learners due to transfer from French and Dutch. Our results indicate that in an off-line task transfer is an important factor accounting for French- and Dutch-speaking learners’ non-native-like comprehension of connectives. During on-line processing, however, learners are as sensitive as native speakers to the meaning conveyed by connectives. These results raise intriguing questions regarding explicit vs. implicit knowledge in language learners.


2008 ◽  
Vol 30 (4) ◽  
pp. 511-538 ◽  
Author(s):  
Ute Bohnacker ◽  
Christina Rosén

This article investigates the information structure of verb-second (V2) declaratives in Swedish, German, and nonnative German. Even though almost any type of element can occur in the so-called prefield, the clause-initial preverbal position of V2 declaratives, we have found language-specific patterns in native-speaker corpora: The frequencies of prefield constituent types differ substantially between German and Swedish, and Swedish postpones new (rhematic) information and instead fills the prefield with given (thematic) elements and elements of no or low informational value (e.g., expletives) to a far greater extent than German. We compare Swedish learners of German to native controls matched for age and genre (Bohnacker, 2005, 2006; Rosén, 2006). These learners master the syntactic properties of V2 but start their sentences in nonnative ways. They overapply the Swedish principle of rheme later in their second language German, indicating first language (L1) transfer at the interface of syntax and information structure, especially for structures that are frequent in the L1.


2017 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 64
Author(s):  
Serpil Ucar ◽  
Ceyhun Yukselir

This research was conducted to investigate how frequently Turkish advanced learners of English use the logical connector ‘thus’ in their academic prose and to investigate whether it was overused, underused or misused semantically in comparison to English native speakers. The data were collected from three corpora; Corpus of Contemporary American English and 20 scientific articles of native speakers as control corpora, and 20 scientific articles of Turkish advanced EFL learners. The raw frequencies, frequencies per million words, frequencies per text and log-likelihood ratio were measured so as to compare varieties across the three corpora. The findings revealed that Turkish learners of English showed underuse in the use of the connector ‘thus’ in their academic prose compared to native speakers. Additionally, they did not demonstrate misuse in the use of the connector ‘thus’. Nevertheless, non-native learners of English tended to use this connector in a resultative role (cause-effect relation) more frequently whereas native speakers used it in appositional and summative roles more as well as its resultative role. Furthermore, the most frequent occurrences of ‘thus’ have been in academic genre.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document