der zerbrochne krug
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

27
(FIVE YEARS 3)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Monatshefte ◽  
2021 ◽  
Vol 113 (3) ◽  
pp. 489-492
Author(s):  
Moritz Baßler

Author(s):  
Kaltërina Latifi

Abstract Starting from the undeniable inadequacy of (poetic) language, which, as Kleist pointed out, can only provide ‘torn fragments’ without allowing fully accomplished communication, this article examines how such fragmentariness creates distinct units of meaning as part of the author’s intentionality. Kleist programmatically called his drama Penthesilea, which was published in his journal Phöbus in 1808, an ‘organic fragment’. This paradoxical term highlights an inherent contradiction: namely the unity between the fragmentary and the organic, the latter presupposing, after all, an existing whole. Whilst the author termed his drama in this case a fragment, which pretends to be organic, the opposite occurs with his comedy Der zerbrochne Krug. Here, Kleist generates a complete whole from linguistic fragmentations or, to put it provocatively, a fragmentary organism. This intricate relationship is the subject of the following philological and thematic analysis.


2020 ◽  
Vol 52 (1) ◽  
pp. 225-234
Author(s):  
Gloria Colombo
Keyword(s):  

Das letzte Werk Peter Waterhouses EQUUS. Wie Kleist nicht heißt (2018) ist ein großer Essay über Heinrich von Kleists Sprache1. Der österreichische Dichter, Schriftsteller und Übersetzer, der 2012 mit dem Großen Österreichischen Staatspreis ausgezeichnet wurde, bietet eine völlig neue Interpretation von Kleists Werk. Mit Bezug auf die Herrmannsschlacht (1821) stellt er nämlich die Frage: ,,Hat jemand schon geschrieben oder gesagt, dass das Drama nicht Deutsch geschrieben ist?“ (S. 44). Und im Laufe des Essays dehnt er diese Frage auf andere Werke Kleists aus, wie beispielsweise den Schriften Der zerbrochne Krug (1811), Die heilige Cäcilie oder die Gewalt der Musik (1811), Die Familie Schroffenstein (1803), Die Marquise von O... (1808) und Michael Kohlhaas (1810).


2018 ◽  
Vol 142 ◽  
pp. 11-24
Author(s):  
Chris Rauseo

Als Adolph Menzel 1876–1877 Kleists Zerbrochnen Krug illustrierte, beschwor er die niederlän­dische Genre-Malerei des 17. Jahrhunderts bis ins Detail und auch voller Pracht. Dies spezifisch Holländische erfährt aber wider Erwarten eine spezifisch preußische Färbung dadurch, dass der nachschaffende Künstler den Geist Friedrichs des Großen zu einem kurzen aber dramatischen Auf­tritt hervorruft, um die preußische Herkunft und auch Beschaffenheit des Kleistschen Lustspiels nicht aus dem Blick zu verlieren.Kleist’s Revisor. The Zerbrochner Krug between Frederick the Great and Adolph MenzelFrederick the Great would seem to be an unlikely guest in Kleist’s comedy Der zerbrochne Krug. Why should Prussia’s most famous king appear in a play situated in a village in Holland in the 17th century, surrounded by peasants and a corrupt judge? Perhaps because Kleist was a Prussian, as was the congenial illustrator of his “Dutch” play, Adolph Menzel. And perhaps because Prussia never ceased to be present in the works of its artists, however far away they tried to be.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document