welsh writing
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

23
(FIVE YEARS 1)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  

Welsh writing before 1500 consists of a rich tradition of writing in Latin and the vernacular, in a range of genres including literary prose, poetry, chronicles, law, medicine, grammar, wisdom literature, genealogy, and religious writing. The earliest extant Welsh-language writing is epigraphy (on, for example, the Tywyn Stone) and Old Welsh glosses and marginal texts in 9th-century Latin manuscripts. Use of Latin in early medieval Wales, continuous from the Roman period, is attested in works of history, poetry, and record keeping. Early medieval writing is poorly served by the manuscript record, with only twenty pre-12th-century manuscripts extant, and only eleven before c. 1100. The early books that do survive display technical skills of manuscript production and handwriting on par with elsewhere in Europe, and studies of surviving Latin texts, Old Welsh glosses, and later copies of Old Welsh texts reveal a rich, varied written practice grounded in careful study of Latin classics. Wales is also the birthplace of three significant 12th-century Latin authors, Geoffrey of Monmouth, Gerald of Wales, and Walter Map. The use of Latin for recording Welsh law is also very well attested. A group of vernacular codices survive from the 13th century onward, preserving a proliferation of prose literature, poetry, dozens of texts translated or adapted from Latin and French, and a cache of technical prose writing—law, medicine, and grammar—characterized by a vast technical vocabulary and mnemonic devices indicative of oral transmission. Orality is an important dimension of Welsh writing, with several genres displaying interplay between oral and written transmission. The oral medium of knowledge transmission, often referred to as cyfarwyddyd (oral lore), is attested in the prose style that frequently uses mnemonic devices and oral formulae. This oral literature was composed and transmitted by a professional class, and then written down and rewritten in successive phases. Another major area of Welsh writing is bardic poetry, which represents a longstanding tradition of professional poets composing mostly panegyric, eulogy, and elegy for royal patrons from the early medieval period until the Edwardian conquest of Wales in 1282, at which point patronage shifted to a new gentry class. Alongside this native practice, Welsh writing was also influenced by imported Latin and French texts, including romance, geography, history, apocrypha, and devotional literature. Historically, scholarship has prioritized vernacular compositions over Latin, and original texts over translations, but this has shifted in recent decades.


Author(s):  
Edward Allen

This introduction situates Reading Dylan Thomas in three respects: in the wake of the Thomas centenary in 2014; in relation to the shifting dynamic of Thomas criticism, from the 1950s to the present; and in response to ongoing debates about reading practices. In doing so, the introduction returns to the origins of Thomas’s multimedia practice, and takes Under Milk Wood as a test case. In dwelling on this, his most well-known work, the introduction uses Thomas’s ‘play for voices’ to demonstrate both the temptations of reading him reductively – as a mouthpiece for an eccentric strain of Anglo-Welsh writing – and the peril of doing so at a time when the variousness of his art might speak otherwise to modernist scholars. As well as providing a sense of his career’s trajectory, the introduction lays the ground for the subsequent chapters by elucidating what Thomas understood by the word ‘reading’ – its requirements, pitfalls, and possibilities.


2016 ◽  
Vol 55 (3-4) ◽  
Author(s):  
Angelika Reichmann

The present article was written as a chapter of a literary historical project which aims to present an overview of English Literature to Hungarian readers. Hence its introductory nature: apart from the works of Dylan Thomas, Welsh writing in English has been hardly translated into Hungarian and is little known. After clarifying the somewhat convoluted term, the article provides a survey of the literary historical periods in Welsh writing in English since its emergence in front of the backdrop of industrialisation and aggressively imperial English language politics at the turn of the 19th and 20th centuries. Then it proceeds to highlight five characteristics of that literature from a postcolonial perspective. Through selective micro-analyses of largely contemporary prose works, the article focuses on such aspects of Welsh writing in English as its concern with language itself (code-switching) and with rewriting Welsh history. In relation to the latter, it discusses the early presence of experimental tendencies and women writers, and the literature’s emphatic and recently “institutionalised” reassessment of the Welsh mythical heritage.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document