variation techniques
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

21
(FIVE YEARS 0)

H-INDEX

3
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Marta Urbanowicz

A Collage-Like Work of Music: Aspects of Variation in Maria Szymanowska’s Nocturne in B-flat Major The article aims to examine the way in which selected variation techniques are used in Maria Szymanowska’s Nocturne in B-flat Major, with the focus on both conventional thematic modifications and collage-like transformation of shorter motifs. By comparing the work to selected pieces by John Field and placing it within appropriate historical contexts, the author seeks to illustrate how such an approach to variation not only enriches the conventional form of the nocturne as a genre, but also highlights the possibility of programmatic intent being present.


Author(s):  
Marta Urbanowicz

The article aims to examine the ways in which selected variation techniques are used in Maria Szymanowska’s Nocturne in B-flat Major. The author discusses both conventional thematic modifications and collage-like transformations of brief motifs. By comparing the composition to selected works of John Field and placing it within appropriate historical contexts, the author seeks to illustrate how such an approach to variation not only enriches the conventional form of the nocturne as a genre, but also highlights the possibility of programmatic intent being present.


Author(s):  
AR Saravanakumar ◽  
R. Padmini Devi

ஒரு மனிதனை வளம் உள்ளவனாக மாற்றுவதற்குப் போடுகின்ற மூலதனந்தான் கல்வி. கல்விக்கு இடப்படுகின்ற மூலதனம் மனிதர்களை வளமுள்ளவர்களாக மாற்றி, அவர்களை ஆற்றல் உள்ளவர்களாகவும் தனி வருமானத்தையும் வாழ்க்கைத்தரத்தையும் நாட்டின் வருமானத்தை உயர்த்தி பிறகு நாட்டையே உலகில் முன்னணியில் நிறுத்துவது என்கின்ற அடிப்படையில்தான் கல்விக்காக அரசாங்கம் இத்தனை கல்வி நிறுவனங்களையும் உருவாக்கி இலட்சக்கணக்கான பணியிடங்களையும் உருவாக்கி ஆசிரியர்களை நியமனம் செய்து கோடிக்கணக்கான ரூபாயைச் செலவிட்டுக் கொண்டுருக்கிறது. அப்படிச் செலவிடுகின்ற இந்தப் பணத்திற்கு நாம் நல்ல பலனை உருவாக்கியாக வேண்டும். இந்த நோக்கத்திற்காகவே இந்த ஆய்வுக்கட்டுரை தூண்டுதலில் மாறுபாட்டினை ஏற்படுத்தி இதன் மூலம் மாணவர்களின் கவனத்தை ஈர்த்து அவர்களின் தேர்ச்சியில் மேம்பாடு அடையச் செய்வதை அடிப்படைக் குறிக்கோளாகக் கொண்டுள்ளது. இந்த ஆய்வில் தூண்டுதலில் மாறுபாடு என்பது தனித்த காரணியாகவும் மாணவர்கள் மேம்பாடு என்பது சார்புக் காரணியாகவும் அமைந்துள்ளது. இந்த ஆய்வில் ஒந்றைக் குழு ஆய்வுச் சோதனை செய்யப்பட்டுள்ளது. அதற்காக ஒரு வகுப்பில் 50 மாணவர்களை மாதிரிகளாகத் தேர்ந்தெடுத்து 7 பிரிவுகளாகச் சோதனைகள் மேற்கொள்ளப்பட்டுள்ளது. ஆய்வுக்கான தகவலைப் பெறவேண்டி தூண்டுதலில் மாறுபாடு மற்றும் மாணவர்களின் மேம்பாடு பற்றிய தகவல் தொகுப்பை உருவாக்கி அவற்றைத் தர்ப்படுத்தி மதிப்பீடு செய்து ஆய்வுக்காலமான ஆறு வாரங்களும் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. ஆய்வுக்கு முன் நடத்திய சோதனைத் தேர்விலும் ஆய்வுக்குப்பின் நடத்திய சோதனைத் தேர்விலும் பெறப்பட்ட புள்ளியியல் தகவல்களைத் தொகுத்து, பகுப்பாய்வு செய்து ஆராய்ந்ததில் தூண்டுதலில் மாறுபாடு ஏற்படுவதன் மூலம் மாணவர்களின் கவனத்தைக் கூட்டி அவர்களை மேம்பாடு அடையச் செய்யலாம் என்பது ஆய்வு முடிவின் மூலம் உறுதியாகியுள்ளது. (The present article highlights the stimulus variation techniques on enhancing the students attention. In this study stimulus variation is the independent variable and enhancing student’s attention and academic achievement are the dependent variables. Based on some advantages of experimental research, the study has adopted single group experimental design for the present investigation. This study consists of seven experimentation phases. 30 X – standart students were taken as a sample. Two tools were developed and validated to assess the stimulus variation, students attention and achievement. The tools were administered throughout the experimental period of 6 weeks. The data for stimulus variation, attention and achievement on pre and post-tests were collected and computed for statistical analysis. The findings revealed that there was significant mean difference between the pre-test and post-test scores of the experimental group and there was on enhancing student’s attention as well as in their academic achievement due to the application of stimulus variation techniques. )


2018 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 13
Author(s):  
Anita Rahma ◽  
Diah Kristina ◽  
Sri Marmanto

<p><em>The aim of this study is to identify and describe the cultural elements translated using adaptation technique and linguistic elements translated using variation technique in Batman movie subtitled into Mataraman Javanese. Then explain the translator’s reason of using the adaptation and variation technique, and describe the effect of both techniques towards the translation quality. This is a prescriptive qualitative study and categorized as an embedded research. The sources of data are 1) script of Batman movie and its translation in Mataraman Javanese, 2) the raters as informant who evaluate the translation in terms of accuracy and acceptability, and 3) the target audiences to rate the comprehension.</em></p><em>Based on the research result, the researcher collected 110 data which consist of 48 adaptation data and 62 variation data. The adaptation data in this study are ecology, material culture, social culture, procedure/ activity/ artistic term, economic system and language. Meanwhile, the variation data contain the personal pronouns for first person, second person, and third person translated into speech level of ngoko (showing low politeness), madya (showing middle politeness) and krama (showing high politeness). The use of adaptation and variation techniques by the translator is in line with the purpose of Mataraman Javanese program held by local TV station to accommodate the local wisdom. For that reason, the translation ideology of this subtitle is domestication by employing those translation techniques which are closes to the target language culture.</em> <em>Generally, the use of adaptation and variation techniques in this study is quite accurate, acceptable in the target culture and comprehensible to the target audience.</em>


2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Paramita Widya Hapsari ◽  
Nababan M.R. ◽  
Djatmika Djatmika

<p>This research is conducted by analyzing answering speech acts in Pride and Prejudice (PAP) novel and its two translation versions, Shira Media and Qanita Publisher. The aims of this research are to describe: (1) observing or non-observing the maxim, (2) the translation techniques used for translating answering speech acts in PAP novel and its two translation versions, (3) the translation quality of answering speech acts in PAP novel and its two translation versions, (4) the impacts of translation techniques toward the quality of answering speech acts in PAP novel.</p><p>This is a descriptive-qualitative research. The source of data are documents, PAP novel; and informants who assessed the quality of the translations. The data are answering speech acts in PAP novel and the information about translation quality given by the informants. The techniques of data collection are content analysis, questionaire, and Focus Group Discussion (FGD).</p><p><strong>Result</strong>: It is found out that there are observing and non-observing the maxim used in answering speech acts in PAP novel and its two translation versions. In Shira Media Publisher, the translation techniques used are: established equivalence, variation, borrowing, amplification (explicitation), amplification (addition), reduction, modulation, adaptation, transposition, literal, discursive creation, particularization, and generalization. Established equivalence and variation techniques commonly appear in observing and non-observing maxim quantity. These techniques also produce accurate and acceptable translations. Meanwhile, there are 11 translation techniques used in Qanita Publisher are: established equivalence, variation, borrowing, amplification (explicitation), amplification (addition), modulation, reduction, discursive creation, adaptation, transposition, and particularization. Same as the novel Shira Media Publisher, established equivalence and variation techniques also commonly appear in observing and non-observing maxim.</p><p>The research findings in this research show that established equivalence technique has positive impact to translation quality. Meanwhile, literal and discursive creation are technique that produce less accurate and less acceptable translation. However, the findings also show the majority of translation techniques used are able to create accurate and acceptable translations.</p>Keywords: <em>cooperative principles, translation techniques, translation quality.</em>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document