baba malay
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

10
(FIVE YEARS 3)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Vanessa Ellen Mei Yin Nah ◽  
Francesco Cavallaro ◽  
Ivan Panović ◽  
Bee Chin Ng

Abstract This study aims to qualitatively document the histories of Singapore’s Chinese multilingual elderly. Semi-structured interviews were conducted with seven Chinese Singaporeans aged 75 years and above on how and why they acquired the languages they speak and their attitudes towards these linguistic varieties, of which many are declining in usage. Five participants were multilingual and spoke three or more languages fluently; two spoke only two languages and were included for a balanced and holistic perspective. Common themes from the interviews were identified and discussed. One key finding was that communicative necessity and practicality naturally fuelled language learning. Outside of the home, multilingual individuals acquired varieties from conversing with friends, relatives and customers, or as an educational requirement. Language was tied to ethnic belonging, but, generally, pride to speak a linguistic variety was linked to its functional value, not its associated ethnic identity. Unhappiness was expressed at the waning of the Chinese vernaculars and Baba Malay in Singapore today. Such language loss was seen as a sombre, but unavoidable consequence of Singapore’s globalisation and modernisation.


2021 ◽  
pp. 124-141
Author(s):  
Anne Pakir
Keyword(s):  

2020 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 115-130
Author(s):  
Nala H. Lee

Abstract Baba Malay speakers perceive words ending with [al], [aɾ], and [as] as kasar ‘coarse’, and their counterparts ending with [ɛ] as halus ‘refined’. The contrast is neither phonetic, phonological or morphological. Instead, it may be mitigated by sound symbolism operationalized by F2. The frontness of [ɛ] is associated with a smaller articulatory space in the oral cavity, and hence refinedness, as compared to the more backwards coarse forms. This study employs a matched-guise perceptual task. Refined forms are elicited from speakers. The F2 in the relevant endings is adjusted twice upwards and twice downwards in steps of 100Hz. Listeners rate these guises on a scale of 1 to 5, 5 being most associated with ‘refined’ values. Results show that the higher F2 is, the more likely listeners are to associate the guise with ‘refined’ values.


2020 ◽  
Author(s):  
Nala H Lee

Abstract This article concerns the use of a matched-guise task in a language documentation project, showing how such a perceptual tool can be used to highlight ongoing language change and attitudes towards an endangered language. Baba Malay, an endangered creole spoken by the Peranakans, has two forms of words encoding coarseness or refinedness. Words ending with [–al], [-aɾ], and [-as], such as [tampal] ‘mend’, [bakaɾ] ‘burn’, and [nanas] ‘pineapple’ are recognized by speakers as kasar ‘coarse’, in contrast to alus ‘refined’ forms ending with [-ɛ], such as [tampɛ] ‘mend’, [bakɛ] ‘burn’, and [nanɛ] ‘pineapple’. Language documentation work shows younger and less proficient speakers producing less refined forms than older and more proficient speakers. No such trend is found for coarse forms. A matched-guise task incorporated into a language documentation project shows that younger community members perceive the refined form as being more emblematic of the Peranakan language, culture, and community. In addition to results that highlight the ongoing language change, the implication is that quantitative perceptual work and language documentation are highly complementary


2018 ◽  
Vol 33 (1) ◽  
pp. 136-173
Author(s):  
Nala H. Lee

Abstract This article sheds light on the systematic differences between the variety of Baba Malay spoken in Malacca and that spoken in Singapore. In the literature, the creole is usually discussed as if it is a single homogeneous variety. Language documentation work conducted in both Malacca and Singapore shows that there are crucial differences between how Baba Malay is spoken in both places. These differences are systematic, and they pervade areas of morphology and syntax. All differences lead to the same conclusions. Evidence shows that the variety of Baba Malay in Malacca is much more heavily influenced by its lexifier, Malay, than the variety that is spoken in Singapore. Singapore Baba Malay is also more influenced by its substrate, Hokkien, than Malacca Baba Malay. This divergence between the two varieties is attributed to their specific ecologies. Crucially, the impetus for establishing two varieties of Baba Malay becomes even more vital than ever, given the fact that both varieties are highly endangered, and that researchers engaged in research on Baba Malay should be aware of both varieties and their social environments in order to fully represent the creole.


2013 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 299-322 ◽  
Author(s):  
Yosuke Sato

This paper discusses supplementary roles played by Bazaar Malay and Baba Malay in the genesis of wh-questions in Colloquial Singapore English (CSE). CSE has three options for wh-questions: (a) full wh-movement, (b) partial wh-movement, and (c) wh-in-situ, just like Bazaar Malay and Baba Malay. Whereas options (a) and (c) arose under pressure from English and Chinese, option (b) apparently challenges the Sinitic substrate hypothesis on CSE for two reasons. Firstly, neither Cantonese nor Hokkien possesses partial wh-movement. Secondly, it is mysterious how the apparent Malayic pattern could have entered the pool of CSE features within the predominantly Sinitic contact environment. This paper proposes that partial wh-movement was added onto the CSE grammar as an evolutionary ‘adaptive’ trait from Malay which survived selective Sinitic pressures due to congruence between Malay and Chinese. Both Cantonese and Hokkien possess a wh-topicalization structure, which is sufficiently similar to the partial structure in Malay. As a result, the former served as the template for Chinese speakers to analyze the latter as a congruence structure in the emerging variety. This result supports the recent view that typological congruence between Sinitic and Malay must be taken into account in any discussion of the origin/development of CSE grammar.


1989 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 379-388 ◽  
Author(s):  
ANNE PAKIR
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document