literary memory
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

55
(FIVE YEARS 6)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
Vol 55 (2) ◽  
pp. 493-497
Author(s):  
Timothy Iles
Keyword(s):  

A review of Kendall Heitzman's book, Enduring Postwar: Yasuoka Shōtarō and Literary Memory in Japan.


2021 ◽  
pp. 38-42
Author(s):  
O. ORLOVA

The Kochubey family has left a significant mark on history, politics, and state reform. The article considers the representatives of the family as statesmen and literary characters of the works of Alexander Pushkin and Leo Tolstoy. Vasyl Kochubey, the protagonist of the poem “Poltava”, provokes discussions about Pushkin’s assessments of the events of the Great Northern War. However, the author of the poem was interested primarily in the psychological aspect of the character of a person who was captivated by parental feelings. The romanticized image of Kochubey is similar to the image of Mazepa from Byron’s poem, also far from historical similarity. L. Tolstoy’s novel depicts another well-known representative of the family, Viktor Pavlovich Kochubey, whose role in the work is significant not in the plot development, but ideologically - as an alternative to the Decembrist path of development of the Russian Empire. This is the hero who influenced the principles of Andrew Balkonsky, partially influenced the views of his son. The article suggests the absence of images of Dykan Kochubeys in the works of M. Gogol. The theme of historical and literary memory in the works of M. Gogol, who bypassed the silence of famous neighbors, is studied. The Kochubey family left a noticeable mark on Poltava land. Dykanka is still called Kochubeyivska, there is the Mykolayiv Church with a family crypt and an oak alley, which witnessed the love of Mazepa and Motri.


2021 ◽  
pp. 175069802098876
Author(s):  
Claudia Jünke

The purpose of this article is to map the role of translation in literary and cultural memory studies and of memory dynamics in transcultural contexts. “Translation” is understood both as interlingual translation, that is the rephrasing of a literary text in another language, and in a broader and more metaphorical sense as transfer, transmission and relocation across different kinds of spatial and temporal borders. The first part gives an overview of the state of research, presents basic theoretical and conceptual reflections regarding the intersections of literary memory and translation, and proposes a general framework for analyses of literary texts and their translation that want to elucidate the role of translation for transcultural memory circulation. The second part is dedicated to a particular case study: the translational aspects of the literary memory of the Spanish Civil War, the anarchist revolution and exile in Lydie Salvayre’s novel Pas pleurer and the role of Javier Albiñana’s Spanish translation No llorar as a medium of transcultural memory.


2021 ◽  
Author(s):  
Annick STOEHR-MONJOU

Abstract: In Letter I, 5, Sidonius Apollinaris gives to posterity the memory of his prestigious journey from Lyon to Rome. This study explores how the author gives an account in which memory (§ 1 memoratu) takes a central place, how he reworks the travel narrative, plays with a rich literary memory (Horace, Vergil, Lucan, Pliny the Younger…) and builds self-memory. The re-evaluated memory of Silius Italicus, Prudentius and Claudian’s VI Panegyricus of Honorius is crucial in arguing that Sidonius renews the places of memory and excludes pagan elements. He also gives a testimony of his Christian faith and a discreet criticism of General Ricimer.


2020 ◽  
Author(s):  
Emma Sdegno ◽  
Martina Frank ◽  
Pierre-Henry Frangne ◽  
Myriam Pilutti Namer

Ruskin’s work is strongly inscribed in the great European context, marking an important moment in the movement for the establishment of a community culture and spirit. The essays collected here intend to place the theme of Ruskin’s fruitful and essential relationship with Europe at the centre of a critical reflection, presenting themselves as opportunities for an in-depth study and a discussion on issues related to aesthetics, the protection of material and immaterial heritage, cultural and literary memory. By bringing to the attention of the scientific community the multiple aspects – geographic, historical-artistic, critical-aesthetic, literary, socio-political – of Ruskin’s work from inter- and transcultural perspectives, the volume aims to (re)discover a deliberately European Ruskin and to stimulate new research routes.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document