scholarly journals Revisiting acoustic correlates of pharyngealization in Jordanian and Moroccan Arabic: Implications for formal representations

Author(s):  
Jalal Al-Tamimi
Author(s):  
Anna Bruggeman ◽  
Nabila Louriz ◽  
Rana Almbark ◽  
Sam Hellmuth

Presently there is no consensus regarding the interpretation and analysis of the stress system of Moroccan Arabic. This paper tests whether the acoustic realisation of syllables support one widely adopted interpretation of lexical stress, according to which stress is either penultimate or final depending on syllable weight. The experiment reports on word-initial syllables that differ in presumed stress status. Target words were embedded in a carrier sentence within a scripted mock dialogue to ensure that the measurements reflect lexical stress rather than phrase-level prominence. Results from all four acoustic parameters tested (f0, duration, Centre of Gravity and vowel quality) showed that there were no differences as a function of presumed stress status, thus failing to support an interpretation according to which stressed syllables are acoustically differentiated. We consider the results in relation to previous claims and observations, and conclude that the absence of acoustic correlates of presumed stress is compatible with the view that Moroccan Arabic lacks lexical stress.


Author(s):  
Adrian P. Simpson ◽  
Riccarda Funk ◽  
Frederik Palmer
Keyword(s):  

2016 ◽  
Vol 39 (2) ◽  
pp. 257-285 ◽  
Author(s):  
Özgür Parlak ◽  
Nicole Ziegler

Although previous research has demonstrated the efficacy of recasts on second language (L2) morphology and lexis (e.g., Li, 2010; Mackey & Goo, 2007), few studies have examined their effect on learners’ phonological development (although see Saito, 2015; Saito & Lyster, 2012). The current study investigates the impact of recasts on the development of lexical stress, defined as the placement of emphasis on a particular syllable within a word by making it louder and longer, in oral synchronous computer-mediated communication (SCMC) and face-to-face (FTF) interaction. Using a pretest-posttest design, intermediate learners of English were randomly assigned to one of four groups: FTF recast, SCMC recast, FTF control, or SCMC control. Pre- and posttests consisted of sentence-reading and information-exchange tasks, while the treatment was an interactive role-play task. Syllable duration, intensity, and pitch were used to analyze learners’ development of stress placement. The statistical analyses of the acoustic correlates did not yield significant differences. However, the observed patterns suggest that there is need for further investigation to understand the relationship between recasts and development of lexical stress.


2011 ◽  
Vol 39 (3) ◽  
pp. 362-374 ◽  
Author(s):  
Ingo Plag ◽  
Gero Kunter ◽  
Mareile Schramm

PLoS ONE ◽  
2017 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. e0170001 ◽  
Author(s):  
Livio Favaro ◽  
Marco Gamba ◽  
Claudia Gili ◽  
Daniela Pessani

2015 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
Author(s):  
Abdelaziz Bouchara

AbstractThis paper investigates, from a cross-cultural pragmatics framework, the motivations and reasons which induce Moroccans in particular, and Arabs in general, to invoke Qur’anic verses and religious lexicons in their daily politeness discourse. By focusing on the speech act of greeting, this study attempts to show that greetings are ordinary day-to-day events, which often encapsulate a lot of different cultural values that may cause misunderstandings. Based on data collected from natural interaction between Arabs and Germans, Arabs seem inclined to show politeness when greeting one another by using religious vocabulary and giving religious praises. In addition, the use of religion as a politeness strategy appears to function as a way of protecting the self-image of both the speaker and the hearer. Furthermore, the findings of this study also reveal that by resorting to the use of this politeness strategy, Moroccans seem to reflect their firm belief and the importance they attach to the Qur’an and, more especially, to the question of fate and destiny in Islam. As a result, it is not the linguistic expression itself but rather the pragmatic function of the utterance that seems to determine the use and interpretation of politeness strategies in (Moroccan) Arabic.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document