Faux Amis and Key Words : A Dictionary-Guide to French Language, Culture and Society through Lookalikes and Confusables

1985 ◽  
Keyword(s):  
2016 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 155
Author(s):  
Tri Indri Hardini ◽  
Philippe Grangé

When two languages come into contact, they exert a reciprocal influence, often unbalanced. A phenomenon that often occurs in case of language contact is the absorption or borrowing of lexical elements, which will enrich the vocabulary of the receiving language. In this article, we deal with words adopted from French in Indonesian and vice-versa. This research shows that most of the words of French origin in Indonesian/Malay language were borrowed through Dutch. Historical background explains why there are no direct loanwords from French language in Indonesian. Nowadays, a second batch of words originating from Old French finds their way into Indonesian through English. On the other hand, very few words from Malay-Indonesian origin were borrowed in French, and their route was not straight either: they were conveyed through Portuguese or Dutch. Phonological adaptation and shift of meaning may have happen when the words were loaned from French to Dutch language or later, when adapted from Dutch into Indonesian language. The data analysed in this article may help teachers of French as a Foreign Language in Indonesia, as well as teachers of Indonesian as a Foreign Language in French-speaking countries, to predict which words will be immediately recognized by their students, and when they should pay extra-attention to faux-amis (cognates whose meanings differ).


1986 ◽  
Vol 81 (2) ◽  
pp. 471
Author(s):  
D. E. Ager ◽  
Philip Thody ◽  
Howard Evans
Keyword(s):  

2018 ◽  
pp. 3-23
Author(s):  
Nabila Bedjaoui

L’Algérie est le deuxième pays francophone après la France. 132 ans de colonisation ont été suffisants pour implanter cette langue dans l’esprit des Algériens. Après l’indépendance, les français ont certes quitté l’Algérie, mais ils ont laissé derrière eux leur langue qui s’est immiscée jusque dans la langue arabe, et est devenue de la sorte une partie de l’identité du locuteur algérien. L’avènement de l’arabisation, a fait basculer la balance, en imposant l’utilisation de la langue arabe, seule, dans tous les domaines et dans toutes les institutions. Le français est devenu langue étrangère, voire étrange, dans certaines parties du pays. L’université n’a pas été épargnée par ces changements de statut opérés sur la langue française. L’étudiant algérien trouve, désormais, des difficultés à l’appréhender. De ce fait ses études ne se déroulent pas dans de bonnes conditions. Une prise en charge de l’enseignement de la langue française à l’université algérienne s’impose. Algerian students and the French language Algeria is the second largest French - speaking country after France. 132 years of colonization were sufficient to implant this language in the minds of Algerians. After leaving Algeria, the French left behind their language, which has interfered in the Arabic language, and has thus become part of the identity of the Algerian speaker. The advent of arabization has tipped the scales, imposing the use of the Arabic language in all areas and in all institutions. In some parts ofthe country, French has become a foreign language. Algerian students  find it difficult to understand. The situation of French has become rather cumbersome. Therefore, it becomes essential to preserve French at Algerian universities. Key words: Algeria; arabization; French; education; specialty; level.    


1992 ◽  
Vol 70 (2) ◽  
pp. 443-445 ◽  
Author(s):  
Claude Richard ◽  
Ginette Fortier ◽  
Bernard Boullard
Keyword(s):  

In French, the use of the article with the Latin binomial identifying species is inconsistent. On the basis of grammatical rules and logic, the authors propose a standardized use of the article before the Latin binomial. Key words: nomenclature, article, Latin binomial, French language.


PMLA ◽  
1935 ◽  
Vol 50 (4) ◽  
pp. 1295-1299
Author(s):  
H. Carrington Lancaster

2011 ◽  
Author(s):  
K. Takahashi ◽  
N. Maionchi-Pino ◽  
A. Magnan ◽  
R. Kawashima

2018 ◽  
pp. 3-14

Gastrointestinal stromal tumors (GIST) are the most common mesenchymal tumors of the digestive tract (1%). These tumors express the CD 117 in 95% of cases. The stomach is the preferential localization (70%). Diagnosis is difficult and sometimes late. Progress of imaging has greatly improved the management and the prognosis. Computed tomography (CT) is the gold standard for diagnosis, staging, and treatment follow-up. The increasing recognition of GIST’s histopathology and the prolonged survival revealed some suggestive imaging aspects. Key words: gastro-intestinal stromal tumors; computed tomography; diagnosis


Author(s):  
Prof.RAE Aliev Z.H.

The current information on moisture and the temperature of the ground in managerial system by production to agricultural product necessary, in the first place, for taking the operative decisions at development ecological clean technology irrigation under growing agricultural cultures to achieve the maximum harvest. Key words: aerospace methods, COW, moisture, moisture test, arable, soil, ecology, vafer humidity, drill, graduation, tool, etc.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document