Nominal Reference in Korean Heritage Language Discourse

2015 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 132-158
Author(s):  
EunHee Lee ◽  
Matthew Zaslansky

This study investigates nominal reference in Korean narrative discourse by heritage speakers of Korean whose dominant language is English. In particular, the study tests the Interface Hypothesis, which states that language structures involving an interface between syntax and other cognitive domains are difficult to acquire completely or are highly susceptible to attrition. Unlike previous studies, the results from a film retelling task reveal that heritage speakers used zero anaphora as frequently as L1 speakers. However, unlike L1s, heritage speakers employed more frequent topic/subject shifts across sentences and used zero anaphora for topic shifts. The overall results support the processing account for the Interface Hypothesis.

2021 ◽  
pp. 026765832199790
Author(s):  
Anna Chrabaszcz ◽  
Elena Onischik ◽  
Olga Dragoy

This study examines the role of cross-linguistic transfer versus general processing strategy in two groups of heritage speakers ( n = 28 per group) with the same heritage language – Russian – and typologically different dominant languages: English and Estonian. A group of homeland Russian speakers ( n = 36) is tested to provide baseline comparison. Within the framework of the Competition model (MacWhinney, 2012), cross-linguistic transfer is defined as reliance on the processing cue prevalent in the heritage speaker’s dominant language (e.g. word order in English) for comprehension of heritage language. In accordance with the Isomorphic Mapping Hypothesis (O’Grady and Lee, 2005), the general processing strategy is defined in terms of isomorphism as a linear alignment between the order of the sentence constituents and the temporal sequence of events. Participants were asked to match pictures on the computer screen with auditorily presented sentences. Sentences included locative or instrumental constructions, in which two cues – word order (basic vs. inverted) and isomorphism mapping (isomorphic vs. nonisomorphic) – were fully crossed. The results revealed that (1) Russian native speakers are sensitive to isomorphism in sentence processing; (2) English-dominant heritage speakers experience dominant language transfer, as evidenced by their reliance primarily on the word order cue; (3) Estonian-dominant heritage speakers do not show significant effects of isomorphism or word order but experience significant processing costs in all conditions.


2018 ◽  
Vol 35 (3) ◽  
pp. 421-445 ◽  
Author(s):  
Evangelia Daskalaki ◽  
Vasiliki Chondrogianni ◽  
Elma Blom ◽  
Froso Argyri ◽  
Johanne Paradis

A recurring question in the literature of heritage language acquisition, and more generally of bilingual acquisition, is whether all linguistic domains are sensitive to input reduction and to cross-linguistic influence and to what extent. According to the Interface Hypothesis, morphosyntactic phenomena regulated by discourse–pragmatic conditions are more likely to lead to non-native outcomes than strictly syntactic aspects of the language (Sorace, 2011). To test this hypothesis, we examined subject realization and placement in Greek–English bilingual children learning Greek as a heritage language in North America and investigated whether the amount of heritage language use can predict their performance in syntax–discourse and narrow syntactic contexts. Results indicated two deviations from the Interface Hypothesis: First, subject realization (a syntax–discourse phenomenon) was found to be largely unproblematic. Second, subject placement was affected not only in syntax–discourse structures but also in narrow syntactic structures, though to a lesser degree, suggesting that the association between the interface status of subject placement and its sensitivity to heritage language use among children heritage speakers is gradient rather than categorical.


2019 ◽  
Author(s):  
Martina Gračanin-Yuksek ◽  
Sol Lago ◽  
Duygu Fatma Şafak ◽  
Orhan Demir ◽  
Bilal Kırkıcı

Previous work has shown that heritage grammars are often simplified compared to their monolingual counterparts, especially in domains in which the societally-dominant language makes fewer distinctions than the heritage language. We investigated whether linguistic simplification extended to the anaphoric system of Turkish heritage speakers living in Germany. Whereas the Turkish monolingual grammar features a three-way distinction between reflexives (kendi), pronouns (o), and syntactically-unconstrained anaphors (kendisi), German only distinguishes between two categories, pronouns and reflexives. We examined whether heritage speakers simplified the Turkish anaphor system by assimilating the syntactically unconstrained anaphor kendisi to either of the two categories attested in the societally-dominant language, German. Speakers’ sensitivity to grammatical distinctions in comprehension was assessed using an offline antecedent selection task and an online self-paced reading task. Our results showed that heritage speakers retain the three-way anaphoric distinctions of the monolingual grammar but there were also differences between the results of the offline and the online tasks. We suggest that processing paradigms are a useful complement to judgment tasks when studying how heritage speakers use grammatical distinctions involving optionality, as online measures can reveal distinctions that are allowed, even if dispreferred by comprehenders.


2022 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Jing Jin ◽  
Sihui Echo Ke ◽  
John Chi-Kin Lee

According to the Interface Hypothesis in the field of bilingualism, the interface connecting a linguistic module with a language-external domain (e.g., syntax-discourse) will present prolonged difficulties for adult bilingual learners, as compared with the interface connecting language-internal modules (e.g., syntax-semantics). This study tested whether the Interface Hypothesis is applicable to the acquisition of Mandarin Chinese as a heritage language. An internet-based acceptability judgment task (AJT) was administered to 58 advanced and intermediate adult Chinese heritage speakers to collect data in accuracy and reaction time to investigate the adult heritage speakers’ mastery of referential nominal expressions regulated at the syntax-semantics and syntax-discourse interfaces, respectively, in Mandarin Chinese. The target linguistic phenomena involved three nominal expressions (i.e., the bare N(oun), the [Cl(assifier)-N], and the [Num(eral)-Cl-N]) under four interface-regulated referential readings (i.e., type-denoting, quantity-denoting, indefinite individual-denoting, and definite individual-denoting). In terms of accuracy, the results showed that (i) for the N and the [Num-Cl-N], regardless of the interface type, the advanced group acquired the target phenomena to a nativelike level, who significantly outperformed the intermediate group; (ii) for the [Cl-N], the advanced group exhibited nativelike attainment at the syntax-discourse interface but not at the syntax-semantics interface, and performed significantly better than the intermediate group at both interfaces. Regarding reaction time, no significant differences were reported between the advanced group and the native group for the target structures at either the syntax-semantics or the syntax-discourse interface, while the advanced group performed significantly better than the intermediate group, regardless of the interface type and the structure type. The findings suggest that the nature of the language interface, i.e., whether it pertains to language-external domains (i.e., the external interface) or not (i.e., the internal interface), should not be a reliable factor for predicting the (im)possibility of nativelike attainment of bilingual grammar knowledge, contra the predictions of the Interface Hypothesis. The present study provides new empirical evidence to show that language-external interface properties are not necessarily destined for prolonged difficulties in heritage language acquisition, and that it is possible for adult heritage speakers to make developmental progress in both accuracy and processing efficiency at different types of interfaces.


Author(s):  
Marit Westergaard ◽  
Terje Lohndal ◽  
Björn Lundquist

Abstract This paper discusses possible attrition of verb second (V2) word order in Norwegian heritage language by investigating a corpus of spontaneous speech produced by 50 2nd–4th generation heritage speakers in North America. The study confirms previous findings that V2 word order is generally stable in heritage situations, but nevertheless finds approximately 10% V2 violations. The cases of non-V2 word order are argued to be due to lack of activation of the heritage language grammar, making it vulnerable to crosslinguistic influence from the speakers’ dominant language. This crosslinguistic influence does not simply replace V2 by non-V2, but is argued to operate more indirectly, affecting (a) the distribution of contexts for V2 word order, and (b) introducing two new distinctions into the heritage language, one (indirectly) based on a similar distinction in the dominant language (a difference between adverbs and negation with respect to verb movement), the other based on frequency of initial elements triggering V2 in non-subject-initial declaratives. Together, these findings also indicate that crosslinguistic influence affects different contexts of V2 differently, providing support for analyses that treat V2 word order as the result of many smaller rules.


2011 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 149-174 ◽  
Author(s):  
Teresa Lee

This paper examines the effects of onset age of exposure to a dominant language (English) with respect to Korean heritage speakers’ knowledge of unaccusativity involving quantifier float. In an attempt to see how the acquisition of heritage grammar is affected by this factor, the present study compares two groups of heritage speakers: early (US-born, n = 13) and late (Korean-born, n = 14) bilinguals. The results show that compared to the late bilinguals, the early bilinguals did not give differential ratings to unergative and unaccusative verbs, which confirms the widely noted observation that the earlier onset age of exposure to English is, the more likely heritage speakers’ linguistic knowledge of the heritage language is incomplete. In addition, the results show that incomplete knowledge was also found with the late bilinguals (mean onset age 9), in that they did not accept unaccusative verbs as strongly as the native controls did.


2019 ◽  
Vol 36 (4) ◽  
pp. 475-501
Author(s):  
Martina Gračanin-Yuksek ◽  
Sol Lago ◽  
Duygu Fatma Şafak ◽  
Orhan Demir ◽  
Bilal Kırkıcı

Previous work has shown that heritage grammars are often simplified compared to their monolingual counterparts, especially in domains in which the societally-dominant language makes fewer distinctions than the heritage language. We investigated whether linguistic simplification extended to the anaphoric system of Turkish heritage speakers living in Germany. Whereas the Turkish monolingual grammar features a three-way distinction between reflexives ( kendi), pronouns ( o), and syntactically-unconstrained anaphors ( kendisi), German only distinguishes between two categories, pronouns and reflexives. We examined whether heritage speakers simplified the Turkish anaphor system by assimilating the syntactically unconstrained anaphor kendisi to either of the two categories attested in the societally-dominant language, German. Speakers’ sensitivity to grammatical distinctions in comprehension was assessed using an offline antecedent selection task and an online self-paced reading task. Our results showed that heritage speakers retain the three-way anaphoric distinctions of the monolingual grammar but there were also differences between the results of the offline and the online tasks. We suggest that processing paradigms are a useful complement to judgment tasks when studying how heritage speakers use grammatical distinctions involving optionality, as online measures can reveal distinctions that are allowed, even if dispreferred by comprehenders.


Author(s):  
Miriam Geiss ◽  
Sonja Gumbsheimer ◽  
Anika Lloyd-Smith ◽  
Svenja Schmid ◽  
Tanja Kupisch

Abstract This study brings together two previously largely independent fields of multilingual language acquisition: heritage language and third language (L3) acquisition. We investigate the production of fortis and lenis stops in semi-naturalistic speech in the three languages of 20 heritage speakers (HSs) of Italian with German as a majority language and English as L3. The study aims to identify the extent to which the HSs produce distinct values across all three languages, or whether crosslinguistic influence (CLI) occurs. To this end, we compare the HSs’ voice onset time (VOT) values with those of L2 English speakers from Italy and Germany. The language triad exhibits overlapping and distinct VOT realizations, making VOT a potentially vulnerable category. Results indicate CLI from German into Italian, although a systemic difference is maintained. When speaking English, the HSs show an advantage over the Italian L2 control group, with less prevoicing and longer fortis stops, indicating a specific bilingual advantage.


Languages ◽  
2019 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 88
Author(s):  
van Osch ◽  
García González ◽  
Hulk ◽  
Sleeman ◽  
Aalberse

This exploratory study investigates the knowledge of word order in intransitive sentences by heritage speakers of Spanish of different age groups: 9-year-olds, 13-year-olds and adults. In doing so, we aim to fill a gap in the heritage language literature, which, to date, has mainly focused on adult heritage speakers and preschool bilingual children. The results from a judgment task reveal that child- and adolescent heritage speakers do not entirely resemble monolingual age-matched children in the acquisition of subjects in Spanish, nor do they assimilate adult heritage speakers. The data suggest that several different processes can occur simultaneously in the acquisition of word order in heritage speakers: monolingual-like acquisition, delayed acquisition, and attrition. An analysis of the influence of extraneous variables suggests that most of these effects are likely to be the consequence of quantitatively reduced input in the heritage language and increased input in the majority language.


2013 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 203-210
Author(s):  
Irina Sekerina

The central goal of the heritage language (HL) curriculum is to facilitate ultimate attainment of the language by advanced speakers. However, the field of HL studies faces a problem in how to accurately and efficiently identify and measure weaknesses and strengths of advanced HL speakers on their way to ultimate attainment. So far, only the age of arrival to the country where the dominant language is spoken has been formally investigated as the most critical factor that influences full professional proficiency and ultimate attainment of the HL. The field of HL studies needs to embrace a formal psychometric approach that will allow us to go beyond the effect of age of arrival to uncover contributions of other naturally occurring factors, i.e., genetic, physiological, cognitive, developmental and environmental. At the core of this approach lies a comprehensive standardized assessment of (a) proficiency in HL and (b) general cognitive abilities.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document