scholarly journals Glasnost in Soviet literary criticism: current debates on the Russian national character (1988-1990)

Literator ◽  
1991 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 89-102
Author(s):  
H. Mondry

Re-evaluation of the cultural heritage of the past has been an integral part of Soviet literary criticism. From 1987 up to the present, literary criticism has played a leading role in the promotion of the economic, social and political reforms of perestroika. Literary critics use the methodology of social deconstruction in the interpretation of the literary texts of the past, actualising the problematics of the texts in accordance with their relevance to contemporary Soviet issues.

2020 ◽  
pp. 65-80
Author(s):  
Magdalena Strąk

The work aims to show a peculiar perspective of looking at photographs taken on the eve of the broadly understood disaster, which is specified in a slightly different way in each of the literary texts (Stefan Chwin’s autobiographical novel Krótka historia pewnego żartu [The brief history of a certain joke], a poem by Ryszard Kapuściński Na wystawie „Fotografia chłopów polskich do 1944 r.” [At an exhibition “The Polish peasants in photographs to 1944”] and Wisława Szymborska’s Fotografia z 11 września [Photograph from September 11]) – as death in a concentration camp, a general concept of the First World War or a terrorist attack. Upcoming tragic events – of which the photographed people are not yet aware – become for the subsequent recipient an inseparable element of reality contained in the frame. For the later observers, privileged with time perspective, the characters captured in the photograph are already victims of the catastrophe, which in reality was not yet recorded by the camera. It is a work about coexistence of the past and future in the field of photography.


Author(s):  
Svitlana Gruschko

In the article the phenomenon of translation is regarded as mental interpretation activity not only in linguistics, but also in literary criticism. The literary work and its translation are most vivid guides to mental and cultural life of people, an example of intercultural communication. An adequate perception of non-native culture depends on communicators’ general fund of knowledge. The essential part of such fund of knowledge is native language, and translation, being a mediator, is a means of cross-language and cross-cultural communication. Mastering another language through literature, a person is mastering new world and its culture. The process of literary texts’ translation requires language creativity of the translator, who becomes so-called “co-author” of the work. Translation activity is a result of the interpreter’s creativity and a sort of language activity: language units are being selected according to language units of the original text. This kind of approach actualizes linguistic researching of real translation facts: balance between language and speech units of the translated work (i.e. translationinterpretation, author’s made-up words, or revised language peculiarities of the characters). The process of literary translation by itself should be considered within the dimension of a dialogue between cultures. Such a dialogue takes place in the frame of different national stereotypes of thinking and communicational behavior, which influences mutual understanding between the communicators with the help of literary work being a mediator. So, modern linguistics actualizes the research of language activities during the process of literary work’s creating. This problem has to be studied furthermore, it can be considered as one of the central ones to be under consideration while dealing with cultural dimension of the translation process, including the process of solving the problems of cross-cultural communication.


2019 ◽  
pp. 446-461
Author(s):  
Ekaterina Baydalova

The postcolonial studies have been under discussion in the Ukrainian historiography, social science, culture studies and literary criticism since 1990 years. They have originated from American, European, and Australian academic studies and became more and more popular in modern Ukrainian culture recently. The nation and the nationalism, Orientalism, multicultural and ambivalent individuality self-presentation, the search of cultural identity, the problem of ambivalent attitude to the past are in the paradigm of postcolonial studies. The problems of national identity, the totalitarian past, the interactions with neighboring countries especially Russia and Poland, the instable Ukrainian society’s condition are analyzed under the postcolonial ideas in the Ukrainian intellectual discourse. The postcolonial theory has become the main interpretative strategy of the Ukrainian researchers lately. Nevertheless, there is no unconditional modus vivendi in the Ukrainian academia about postcolonial conceptions, strategies and principles. One of the most important unsolved issues is the question of correlation of postcolonial and postmodern components of the Ukrainian national literature. The inclusion of the studies of trauma and anticolonial and posttotalitarian discourses into the framework of the postcolonial studies is the most distinguishing feature of postcolonial studies in the Ukraine.


2020 ◽  
pp. 187-192
Author(s):  
S.A. Popov

The article deals with the problem of collecting, preserving and researching the disappeared names of localities in the subjects of the Russian Federation, which for centuries have become an integral part of the historical and cultural heritage of the peoples of our country. The author believes that only a comprehensive analysis of the past oikonyms in nominational, lexical-semantic, historical-cultural, historical-ethnographic, local history aspects will restore the linguistic and cultural systems of different time periods in different microareals of the Russian Federation. The author comes to the conclusion that in order to preserve the historical memory of the disappeared names of geographical objects, local researchers need the support of regional state authorities and local self-government.


Author(s):  
Andrew Dean

Coetzee’s interest in destabilizing the boundaries of literature and philosophy is most evident in later fictions such as Elizabeth Costello. But as Andrew Dean argues in this chapter, this interest in moving across boundaries in fact originates much earlier, in Coetzee’s quarrel with the institutions and procedures of literary criticism. Coetzee used the occasion of his inaugural professorial lecture at the University of Cape Town (Truth and Autobiography) to criticize the assumption that literary criticism can reveal truths about literature to which literary texts are themselves blind. Influenced in part by such figures as Jacques Derrida and Paul de Man, Coetzee posed a series of challenging questions about the desires at stake in the enterprise of literary criticism. Developing these thoughts, Dean explores the way in which Coetzee’s earlier fiction, including such texts as Foe (1986), is energized by its quarrelsome relationship with literary criticism and theory, especially postcolonial theory.


Author(s):  
Marie-Sophie de Clippele

AbstractCultural heritage can offer tangible and intangible traces of the past. A past that shapes cultural identity, but also a past from which one sometimes wishes to detach oneself and which nevertheless needs to be remembered, even commemorated. These themes of memory, history and oblivion are examined by the philosopher Paul Ricoeur in his work La mémoire, l’histoire, l’oubli (2000). Inspired by these ideas, this paper analyses how they are closely linked to cultural heritage. Heritage serves as a support for memory, even if it can be mishandled, which in turn can affect heritage policies. Memory and heritage can be abused as a result of wounds from the past or for reasons of ideological manipulation or because of a political will to force people to remember. Furthermore, heritage, as a vehicule of memory, contributes to historical knowledge, but can remain marked by a certain form of subjectivism during the heritage and conservation operation, for which heritage professionals (representatives of the public authority or other experts) are responsible. Yet, the responsibility for conserving cultural heritage also implies the need to avoid any loss of heritage, and to fight against oblivion. Nonetheless, this struggle cannot become totalitarian, nor can it deprive the community of a sometimes salutary oblivion to its own identity construction. These theoretical and philosophical concepts shall be examined in the light of legal discourse, and in particular in Belgian legislation regarding cultural heritage. It is clear that the shift from monument to heritage broadens the legal scope and consequently raises the question of who gets to decide what is considered heritage according to the law, and whether there is something such as a collective human right to cultural heritage. Nonetheless, this broadening of the legislation extends the State intervention into cultural heritage, which in turn entails certain risks, as will be analysed with Belgium’s colonial heritage.


2021 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 1-20
Author(s):  
Dzemila Sero ◽  
Isabelle Garachon ◽  
Erma Hermens ◽  
Robert Van Liere ◽  
Kees Joost Batenburg

Fingerprints play a central role in any field where person identification is required. In forensics and biometrics, three-dimensional fingerprint-based imaging technologies, and corresponding recognition methods, have been vastly investigated. In cultural heritage, preliminary studies provide evidence that the three-dimensional impressions left on objects from the past (ancient fingerprints) are of paramount relevance to understand the socio-cultural systems of former societies, to possibly identify a single producer of multiple potteries, and to authenticate the artist of a sculpture. These findings suggest that the study of ancient fingerprints can be further investigated and open new avenues of research. However, the potential for capturing and analyzing ancient fingerprints is still largely unexplored in the context of cultural heritage research. In fact, most of the existing studies have focused on plane fingerprint representations and commercial software for image processing. Our aim is to outline the opportunities and challenges of digital fingerprint recognition in answering a range of questions in cultural heritage research. Therefore, we summarize the fingerprint-based imaging technologies, reconstruction methods, and analyses used in biometrics that could be beneficial to the study of ancient fingerprints in cultural heritage. In addition, we analyze the works conducted on ancient fingerprints from potteries and ceramic/fired clay sculptures. We conclude with a discussion on the open challenges and future works that could initiate novel strategies for ancient fingerprint acquisition, digitization, and processing within the cultural heritage community.


Author(s):  
Jaume Aurell

Abstract What is the classic in history? What is a classic in historical writing? Very few historians and critics have addressed these questions, and when they have done so, it has been only in a cursory manner. These are queries that require some explanation regarding historical texts because of their peculiar ambivalence between science and art, content and form, sources and imagination, scientific and narrative language. Based on some examples of the Western historiographical tradition, I discuss in this article to what extent historians should engage the concept of the classic – as has been done for literary texts. If one assumes that the historical text is not only a referential account but also a narrative analogous to literary texts, then the concept of the classic becomes one of the keys for understanding the historical text – and may improve our understanding not only of historiography, but of history itself. I will argue in this article that it is possible to identify a category of the classic text in some historical writings, precisely because of the literarity they possess without losing their specific historical condition. Because of their narrative condition, historical texts share some of the features assigned to literary texts – that is, endurance, timelessness, universal meaningfulness, resistance to historical criticism, susceptibility to multiple interpretations, and ability to function as models. Yet, since historical texts do not construct imaginary worlds but reflect external realities, they also have to achieve some specific features according to this referential content – that is, surplus of meaning, historical use of metaphors, effect of contemporaneity without damaging the pastness of the past, and a certain appropriation of literariness. Without seeking to be normative or systematic, this article focuses on some specific features of the historical classic, offering a series of reflections to open rather than try to close a debate on this complex topic.


Author(s):  
Mike Goode

Romantic Capabilities argues that popular new media uses of literary texts often activate and make visible ways the texts were already about their relationship to medium. Devising and modelling a methodology that bridges historicist literary criticism and reception studies with media studies and formalism, it contends that how a literary text behaves when it encounters new media reveals capabilities in media that can transform how we understand the text’s significance for the original historical context in which it was created. Following an introductory chapter that explains and justifies its approach to the archive, the book analyses significant popular “media behaviors” exhibited by three major Romantic British literary corpuses: the viral circulation of William Blake’s pictures and proverbs across contemporary media, the gravitation of Victorian panorama painters and stereoscopic photographers to Walter Scott’s historical fictions, and the ongoing popular practice of writing fanfiction set in the worlds of Jane Austen’s novels and their imaginary country estates. Blake emerges from the study as an important theorist of how viral media can be used to undermine law, someone whose art deregulates through the medium of its audiences’ heterogeneous tastes and conflicting demands for wisdom. Scott’s novels are shown to have fostered a new experience of vision and understanding of frame that helped launch modern immersive media. Finally, Austenian realism is revealed as a mode of ecological design whose project fanfiction grasps and extends.


2015 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 71
Author(s):  
Paula Pratt

This article tells the story, and analyzes the development, of a “staged metaphor” for the translation process, from its chance inception over ten years ago, to the more recent revision and staging of the script. In 2005, I was teaching world literature at Al Akhawayn University in Ifrane, Morocco, while also researching the writing of Irish and North African women. I chose to focus on those women writing in Irish, Tachelhit, Arabic, or French, whose work had been translated into English. I was initially inspired by Nuala Ni Dhomhnaill’s poem, “The Language Issue,” which compares the "sending forth" of her writing to a potential reader, to the story of Moses being discovered by Pharoah’s daughter. My ultimate goal was to produce a chamber theatre play, based on the Irish and North African texts, which would dramatize a metaphor for the translation process. This was an outgrowth of my doctoral work, in which I had drawn on oral interpretation theorists, who see the performance of literary texts as an accepted means of doing literary criticism. Accordingly, I also expanded the project to include the observations of translation theorists, and I incorporated these into the creation of the script for a chamber theatre performance. After directing a staging of the script in Morocco in 2007, I realized that I needed to add more choreographed movement, and to incorporate the character of Moses’s and Myriam’s mother into the metaphor. The addition of dance, and the foregrounding of the relationship between Myriam and her mother, draws unapologetically on female relationships. It is my conclusion that the revised metaphor, with the addition of these elements, is validated by Yves Bonnefoy’s and Henri Meschonnic's depictions of “translation as relationship with an author,” and that, the metaphor does indeed “provide . . . fresh insights.”


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document