scholarly journals THE USE OF PREPOSITIONS IN ARABIC AND ENGLISH: A COMPARATIVE STUDY

2020 ◽  
Vol 5 (35) ◽  
pp. 31-37
Author(s):  
Emad Abedalaziz Alwreikat ◽  
Kamariah Yunus

Arabic and English are derived from different language families. While Arabic belongs to the Semitic family, English belongs to Germanic languages (Alhaj, 2015). Consequently, these two languages are supposed to have dissimilar prepositional structures. The methodology used in this study to comprehend these variances and resemblances regarding prepositions in Arabic and English, the researcher conducted a comparative study among these two prepositional systems. The objective of this paper is not to prove or disprove this claim. Its main focus is finding out how this syntactic feature is dealt with in English and Arabic in general and the contrast in the use of prepositions in both languages. To achieve this aim, the research makes use of the English categories of prepositions and gives the Arabic equivalents, in some cases, there is no Arabic equivalent because English prepositions are more than Arabic ones.

2021 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 85
Author(s):  
Mohamed Farhat Mehdi ◽  
Mazen Jaradat

Adverbs are words that are used to change, modify or qualify several types of other words including adjectives, verbs, or other adverbs. There are five basic types of adverbs in the English language, namely that of Manner, Time, Place, Frequency, and Degree. In the Arabic language, there are just two adverbs namely that of Time and Place. This research aimed to prove that the adverb of time exists in both Arabic and English languages and to compare and state the similarities and differences between the two languages. Most importantly, to show which were more the similarities or the differences? The results showed that the similarities were more than the differences despite the fact that the two languages are not from the same family. 


2015 ◽  
Vol 39 (3) ◽  
pp. 593-633 ◽  
Author(s):  
Janet Zhiqun Xing

This study explores the typological regularity of semantic change in grammaticalization and lexicalization in Chinese and Germanic languages. Earlier studies, mostly done on Indo-European languages (e.g. Heine et al. 1991, Traugott & Dasher 2002), suggest that semantic change follows the cline A>A, B>B. Based on numerous case studies of semantic change in grammaticalization and lexicalization in Chinese, this paper provides evidence that semantic change in Chinese follows a somewhat different pattern: A>A, B>A,B,C. The key factors responsible for this, as it will be argued, are twofold: Chinese grammar is typologically structured without inflections and Chinese words have become increasingly disyllabic. Indo-European languages, which exhibit quite different grammatical and morphological structures and diachronic evolution, therefore show a different tendency.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document