scholarly journals UNHEARD VOICES AND COUNTER DISCOURSE, A STUDY OF THE MARCH BY E.L. DOCTOROW; WITH SPECIAL REGARDS TO ALAN SINFIELD’S THEORIES OF DISSIDENCE

2018 ◽  
pp. 105-120
Author(s):  
Zohreh Ramin ◽  
Sajjad Ghanbari

There have been many texts and writings which show the resistances against dominant power and ideology. Texts offer glimpses of resistances and deviancies and their outcomes in the society. According to Foucault's theories, texts can be investigated to reveal the power relations in them and how power reacts to such deviancies. Literary texts can be viewed as sources where dominant ideologies, beliefs, opinions and ideas can be found. This can be more interesting when texts refer to an important event in history. The March is about historical event of General Sherman's march through America. Doctorow's text offers some resistances and dissidences against conventional ways of acting and behaving. But Sinfield believes that this representation of resistances in texts can show some fault-lines in power relations and create some gaps in power structures. These gaps can be considered as threat for dominant ideology. Doctorow tries to highlight such gaps in the society which he reveals in the novel.

Author(s):  
Chris Washington

The judicial bestiary at the heart of eighteenth-century politics has long been evident in Enlightenment social contract debates, as Michel Foucault’s and Giorgio Agamben’s theories of biopolitics show. In this essay, I argue that Wollstonecraft is nonetheless the first thinker of ‘true’ werewolf out-lawry in her final novel, Maria, Or the Wrongs of Woman and in her letters to Godwin. In the novel, Wollstonecraft leverages what we now call new materialism as a feminist critique of heteropatriarchal society. Wollstonecraft’s new materialist thinking also scrambles gender across even human and nonhuman distinctions. To counter microcosmic familial and macrocosmic state heteropatriarchy, Wollstonecraft theorizes what I am calling, following the example of wolves and werewolves, not a family but a ‘pack’. The pack manifests as new spacetimes through what Karen Barad terms “quantum entanglements” that produce love between subjects and subjects but that never strives to reproduce binaristic pairings that reproduce the sovereign family. A pack, as Wollstonecraft’s texts demonstrate, emerges from processes of co-creation that iterate new subjects and objects without dynamic power structures structured around stable gender identities or human and nonhuman power relations.


Author(s):  
Nicholas B. TORRETTA ◽  
Lizette REITSMA

Our contemporary world is organized in a modern/colonial structure. As people, professions and practices engage in cross-country Design for Sustainability (DfS), projects have the potential of sustaining or changing modern/colonial power structures. In such project relations, good intentions in working for sustainability do not directly result in liberation from modern/colonial power structures. In this paper we introduce three approaches in DfS that deal with power relations. Using a Freirean (1970) decolonial perspective, we analyse these approaches to see how they can inform DfS towards being decolonial and anti-oppressive. We conclude that steering DfS to become decolonial or colonizing is a relational issue based on the interplay between the designers’ position in the modern/colonial structure, the design approach chosen, the place and the people involved in DfS. Hence, a continuous critical reflexive practice is needed in order to prevent DfS from becoming yet another colonial tool.


2021 ◽  
pp. 146144482110292
Author(s):  
Madhavi Reddi ◽  
Rachel Kuo ◽  
Daniel Kreiss

This article develops the concept of “identity propaganda,” or narratives that strategically target and exploit identity-based differences in accord with pre-existing power structures to maintain hegemonic social orders. In proposing and developing the concept of identity propaganda, we especially aim to help researchers find new insights into their data on misinformation, disinformation, and propaganda by outlining a framework for unpacking layers of historical power relations embedded in the content they analyze. We focus on three forms of identity propaganda: othering narratives that alienate and marginalize non-white or non-dominant groups; essentializing narratives that create generalizing tropes of marginalized groups; and authenticating narratives that call upon people to prove or undermine their claims to be part of certain groups. We demonstrate the utility of this framework through our analysis of identity propaganda around Vice President Kamala Harris during the 2020 US presidential election.


Author(s):  
Iryna Dumchak ◽  
Sofiia Shemerliuk

The article deals with the peculiarities of transformations in the process of translation of English prose into Ukrainian. Despite the large number of works covering this issue, the problem of translating prose texts is not dismissed. There is a need to systematize and study the types of lexical and grammatical transformations, used in translating literary texts, in practice. To observe the process of formation of inter-language transformations, the novel by an Irish writer Colm Toibin ‘House of Names’ has been chosen. The various scientists’ approaches to establishing the transformation types are analyzed. It is revealed that due to differences in the syntactic, grammatical and morphological structures of the English and Ukrainian languages, lexical and grammatical transformations are widely used in translation. Lexical transformations are the deviations from direct vocabulary matches. The lexical transformations are mainly caused by the fact that the volume of the lexical units of the original language and the language of translation do not coincide. Among lexical transformations, the most common are generalization, concretization, compensation, lexical additions. Grammatical transformations are to transform the structure of a sentence in the translation process according to the rules of the source language. The transformation can be complete or partial depending on whether the structure of the sentence changes completely or partially. The article presents the examples of the grammatical transformations of inversion, replacement, addition and omission comparing the original text and its translation.


2019 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
Author(s):  
Shirzad Tayefi ◽  
Mohammad Hossein Ramezani Fookulaee

Contrary to the French school of comparative literature, according to which it is merely possible to compare the two written texts in terms of conditions, in the American approach, the adaptation of literary texts to various arts, including cinema, is possible, which leads to a better understanding of literature. Since novels and films have many similarities, they are in many respects similar to each other, and two genres are considered analogous.These commons provide a good ground for discussing a movie from the perspective of a new literary theory and critique, and allow us to use the concepts and terminology we normally know as a tool for discussing the novel to critically explore the structure and art and the themes of the film. On the other hand, in recent years, the term "postmodernism" has been widely criticized about the novel in our country, and many new fiction writers also have a fascination with postmodern style fiction. Therefore, in this research, first, reviewing the views of some of the most important postmodern literature scholars, nineteen techniques used in postmodern novels are explored, and their qualitative method of applying them to Naser al-Dinshah film actor have been investigated.The results of the study show the relationship between literature and cinema (as a visual text) and the ability to compare the two written and visual texts; as many techniques used in the writing of postmodern novels are also with a high frequency have been used in the studied film


2020 ◽  
Vol 7 (5(74)) ◽  
pp. 6-9
Author(s):  
S.V. Ananeva

The poetry of the large genre form –the story and the novel includes «openness» as a fundamental opportunity that is endowed with the author and the reader. The poetics of works «in motion» creates a new mechanism of aesthetic perception, expanding the national picture of the writer's world. The concept as a focus of knowledge about the world expands the boundaries of the study of prose by I. Schegolikhin, T. Frolovskaya and K. Keshin. The concepts of the Motherland, memory, oblivion in the literary texts of Russian writers of Kazakhstan are extremely important. A literary work enters into complex non-textual relations with the surrounding reality, expanding the spiritual horizon of society, while preserving traditions and continuity


2020 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 17-32
Author(s):  
Konul Khalilova ◽  
Irina Orujova

The current article involves the issues of losses, gains, or survivals contributing to literature in the process of translation. It represents a thorough study based on the novel “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck from English and, respectively, its translation into Azerbaijani by Ulfet Kurchayli. It investigates the problematic areas or challenges emerging from the source-text discrepancies. Furthermore, this article also concentrates on the issue of cultural non-equivalence or the losses occurring in translating English literary texts into Azerbaijani. The paper identifies the translation techniques adopted by the translator of John Steinbeck’s The Grapes of Wrath. Adopting certain techniques rather than others has led to many losses on different levels. The translator’s important role as a cultural insider is also emphasized. The wide gap, distance, or the differences between the cultures, languages, and thought patterns of the English and Azerbaijani language speakers are the main factors resulting in various losses in the process of translation. Coping with these extra-linguistic constraints is harder than the linguistic ones as the translator has no choice in the given situations, deleting these elements from the TT or replacing them with elements that do not fit the context. This article aims at determining translation losses and gains, defining ways that the translator employs for compensating losses, through the analysis of John Steinbeck’s style in The Grapes of Wrath. The article concludes that there are some situations where the translation of a certain text from the SL into the TL embraces alteration in the whole informational content of the text, in the form of expressions or words.


2021 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 27-40
Author(s):  
Samuel Kwesi Nkansah

Armah’s The Beautyful Ones are not yet Born is a novel known for its extensive portrayal of the ills and anomalies in the Ghanaian society right after independence. The majority of studies on the novel have overwhelmingly concluded that corruption is the preoccupation of the text. This view appears skewed in many respects. This paper argues that the corpus assisted approach can contribute methodologies to support objective investigation of the subject matters of the text. This study, adopting the corpus-assisted approach in a mix of numerical data and qualitative description of Armah’s The Beautyful Ones are not yet Born, used frequencies of the occurrence of pejorative terms in the text to determine the dominant subject matters in the novel. The approach reveals that “rot” and “decay” are the most dominant motifs used, followed by “filth”, “corruption”, and “bribery”. It suggests that clusters, i.e., recurrence of words, characters’ association with the words, and context of use serve as textual cues in thematic exploration. The approach aids in revealing that the real intent of The Beautyful Ones Are Not Yet Born is that the total breakdown of the society rests on seemingly insignificant characters. The paper has implications for methodological approaches to thematic analysis of literary texts, particularly, the novel.


Litera ◽  
2020 ◽  
pp. 33-41
Author(s):  
Daria Savinova

This article is dedicated to the question of text transformation from authorial intent to stage impersonation. Despite the established tradition of studying the questions of recoding of literary text into theatrical, there is yet no theoretical-literary substantiation. Recoding is considered a complex process of creating a new type of text by the theatre director for staging a play. Therefore, an attempt is made to analyze the elements of transformation of literary text into its stage version, using the example of S. V. Zhenovach’s unpublished manuscript for stage direction based on A. P. Chekhov’s novella “Three Years”. The novelty of this research consists in determination of the patterns in transformation of literary text into stage version. The tools and means of expression applied in theatre and literature are different. If in literature it is possible to set several task and solve them all within the framework of the novel, then in theatre, it must be one ultimate task that organizes the action. Identification of the key peculiarities of existence of such type of text as “stage direction” on the example of transformation of the novella “The Years” from the authorial intent to stage impersonation demonstrated its significance for not only theatre studies, but also the theory of literature.


2019 ◽  
Author(s):  
Marie-Laure MASSEI-CHAMAYOU

If Jane Austen admits in her correspondence that she was eventually pleased with Thomas Gisborne’s Enquiry into the Duties of the Female Sex (1797), the Anglican theologian nonetheless endorsed the prejudices shared by most eighteenth-century moralists towards novels. Now, in Northanger Abbey, a novel filled with literary allusions, Jane Austen’s narrator bravely takes the opposite view by launching into a bold defence of the genre. Besides resorting to a biting irony to scrutinize her society’s axioms, rules and power relations, her novels notably question Manichean representations of masculine and feminine roles. Jane Austen’s choice to distance herself from the strictly gendered models inherited from conduct books, sentimental, or gothic novels, further combines with her questioning of generic conventions. This article thus aims at exploring how Jane Austen engaged with these representations while articulating her subtle didacticism. Her aim was not merely to raise the respectability of the novel genre, but also to provide a possible answer to the crisis of values that was threatening the very foundations of the political and social order.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document