Some Medieval Drawings of St Swithun

2018 ◽  
Vol 73 (1) ◽  
pp. 175-179
Author(s):  
Julian Luxford

This article examines three drawings of the head of St Swithun made in the late 13th and early 14th century. The drawings were devised and put into registers of documents created in the royal exchequer at Westminster, where they functioned as finding-aids. As such, they are unusual examples of religious imagery with no religious purpose, and throw some light on prevailing ideas about Winchester cathedral priory at the time they were made. Their appearance was possibly conditioned by their maker's acquaintance with head-shaped reliquaries: this matter is briefly discussed, and a hitherto unremarked head-relic of St Swithun at Westminster Abbey introduced.

Slovene ◽  
2015 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 348-355
Author(s):  
Tatiana V. Pentkovskaya

This article presents a comparison of the two Church Slavonic versions of the Acts of the Apostles with commentaries (on Acts 13:4–28:10), that is, the so-called middle Bulgarian translation (made in the 14th century probably in Tarnovo) and the translation made by Maximus the Greek in the initial period of his translation activity in Russia (in 1519 or 1520). Two lexical regionalisms were found in his translation: zakladniki ‘hostages’ and poslaniya berestenye ‘birchbark letters.’ Their usage relates to the activities of Maximus’ Russian helpers, especially the work by Vlas Ignatov. The corresponding fragment is correlated with the explanatory version of the Book of Isaiah, which emerged in Preslav. A comparison of this text by Maximus the Greek with the explanatory translation of the Book of Isaiah shows that Maximus did not utilize the old (Preslav) version. Therefore, this fragment is new in relation to previous Slavic traditions of translation. The analysis of the final part of the text leads to the conclusion that the translation of the Acts with commentaries has been revised according to the Greek original from the thirteenth chapter to the end.


Author(s):  
Maria Spasova ◽  

The section examines the language of an unknown version of the Slavic translation of Περὶ τῆς πατρικίας Ἀναστασίας – article 75 in the Alphabetic–Anonymous Patericon, included in the Serbian Menaion and Triodion Panagyric NHM24. The text is compared with the translation of the sermon in the Alphabetic-Anonymous Patericon and in the Svodnyj Paterik in their earliest copies Gilf50 and Zogr83. The language of the translation is examined on textological, grammatical and lexical levels by applying two main principles: a) for full excerption of the language facts; b) for their systemization based on predefined parameters. The general conclusion from the study is that житие in NHM24 is not only the earliest version of the Slavic translation of Περὶ τῆς πατρικίας Ἀναστασίας, but it is also an independent translation, made at the end of IX and the start of X c., i.e. before the translation in the Alphabetic-Anonymous Patericon. There are grounds for the assumption that the translation is the work of an Old Bulgarian translator and that it was made in the Pliska-Preslav literary center.


Author(s):  
Erin S. Nelson

Chapter 2 focuses on the choices Mississippian potters made in choosing materials, forming, firing, and decorating their pottery, choices that afford archaeologists a way of organizing material culture in space and time. A ceramics analysis based on types, varieties, and attributes is presented here, resulting in a refinement of the phase chronology for the northern Yazoo Basin. Based on the ceramics analysis, site stratigraphy, radiocarbon dates, and a Correspondence Analysis (CA), two chronological sub-phases were identified and their characteristics described. Parchman I corresponds to the 14th-century occupation at Parchman Place; Parchman II corresponds to the 15th-century occupation.


2021 ◽  
Vol 150 ◽  
pp. 49-62
Author(s):  
John Cherry
Keyword(s):  

The baldric of Thomas Randolph, 1st Earl of Moray (died 1332), a companion in arms of King Robert I, was made in the first half of the 14th century and taken to England before 1604, since which time it has been attached to the Savernake horn, now in the British Museum. It is elaborately decorated with champlevé and translucent enamel, and bears the arms of argent three cushions gules within a royal tressure, which were adopted by Thomas Randolph after he was created Earl of Moray in 1312. The baldric shows Scottish heraldry and ownership, and so appears to be an example of Scottish enamelling. This article examines both the enamel decoration and the life of Thomas Randolph and suggests that there is a greater probability that it was made in France, possibly Paris or Avignon, rather than Scotland.


2020 ◽  
pp. 90-94
Author(s):  
Anastasia S. Dobychina ◽  

The paper examines a unique relic from the history and culture of medieval Bulgaria: the Synodicon of Tsar Boril from 1211. It is thought that the text is a translation of the Byzantine Synodicon from 843, created in Constantinople to honor a victory over Iconoclasm. The supplemented Bulgarian translation was first made in Bulgaria by order of Tsar Boril, who convened a Synod against the Bogomils in the Bulgarian capital, the city of Tarnovo in 1211. Two copies of the Synodicon are available: Palauzov’s from the 14th century and Drinov ’s from the 16th century. Both copies contain not only anathemas against heretics, but also evidence of the Bulgarians ’ historical memory about their past and some outstanding personalities: Saints Cyril and Methodius, the rulers of the First and Second Bulgarian Tsardoms and the patriarchs.


Aethiopica ◽  
2014 ◽  
Vol 16 ◽  
pp. 7-44 ◽  
Author(s):  
Pierluigi Piovanelli

The present study constitutes an attempt to reevaluate the ideological function of the Kǝbrä nägäśt as an apocryphal production extolling the nobility and orthodoxy of early 14th-century “Solomonic” élites. In this regard, the Kǝbrä nägäśt can be considered as the Ethiopian response to the religious and political propaganda of the Syriac Apocalypse of Pseudo-Methodius and related literature. The arguments recently made in favour of a 6th-century date for an hypothetical original kernel of the Kǝbrä nägäśt are also reexamined and reinterpreted. The mention of the “glory of David” in the inscription RIÉ 195 II: 24 is not a reference to the Davidic/Solomonic origins of the kings of Aksum but part of a biblical citation, Isaiah 22:22–23, here for the first time correctly identified, while the connection between the recently published MḤDYS’s gold coin and the council of Chalcedon is too speculative and aleatory to be of any use. The glorious memories of 6th-century Ḥimyaritic wars provided but the point of departure for the elaboration of the traditions to be much later creatively recycled in the Kǝbrä nägäśt.


2021 ◽  
Vol 59 ◽  
pp. 139-154
Author(s):  
Leszek Krudysz

A unique lead seal-matrix with majuscule legend: LUCIANI PRESBITERI belonging to a priest was found by the Romanesque castle church in Giebło. The name of its owner is mentioned in written sources from the years 1325–1327 as plebanus ecclesie de Kebel. As PRESBITER he probably didn’t enjoy all privileges that the collator usually bestows on a parish priest on his property. Possibly for that reason he had his matrix made in an easy-to-process material, infrequently used for such objects in this part of Europe. The use of this raw material suggests someone who tried avoid the high costs of making the item. Special attention is merited by the composition of a fleur-de-lis crowned with the cross engraved on the seal face that resembles a heraldic device. The repetition of a schematic lily flower on the reverse of the matrix shows the special importance of this sign (identified in medieval time with the Blessed Virgin Mary); this symbol was treated in this way by, for example, Cistercians. By presenting his name in the company of these symbols, Lucianus gave his seal strength and credibility.


2020 ◽  
pp. 352-366
Author(s):  
Adam King

Etowah’s ascent to regional prominence in the 14th century was accompanied by marked changes in the site and its material culture. One of those changes was the creation of an elite mortuary mound and the placement of people with foreign and finely-crafted objects in it. Many of those objects were made in the Central Mississippi Valley and some came from the Cahokian sphere. The nature and distribution of those objects leads me to infer that they came with people rather than through exchange. The people were prominent families who left Cahokia in search of new places to be important. The objects were their ritual regalia and paraphernalia. Within a generation of their arrival, both played an integral role in the creation of a new world order at Etowah.


Author(s):  
Elisa Calà ◽  
Fabio Gosetti ◽  
Monica Gulmini ◽  
Ilaria Serafini ◽  
Alessandro Ciccola ◽  
...  

The Privilegium maius is one of the most famous and spectacular forgeries in medieval Europe. It is a set of charters made in 14th century upon commitment by duke Rudolf IV, a member of the Habsburg family, to elevate the rank and the prestige of his family. These five charters, now kept at the Österreichisches Staatsarchiv in Vienna, have been subjected to a thorough interdisciplinary study in order to shed light on its controversial story. The charters are composed by pergamenaceous documents bound to wax seals with coloured textile threads. The present contribution concerns the characterisation of the inks used for writing and of the dyes used to colour to the threads: are they compatible with the presumed age of the charters? Though showing only a part of the whole story of the charters, dyes analysis could contribute in assessing their complex history from manufacturing to nowadays. The dyes were characterised with non-invasive in situ measurements by means of FORS and with micro-invasive measurements by means of SERS and HPLC-MS analysis. The results showed that the threads of four of the charters (three dyed with madder, one with orchil) were apparently coloured at different dyeing stages, then re-dyed in the 19th-20th century.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document