Tsvetaeva's Onomastic Verse

Slavic Review ◽  
1986 ◽  
Vol 45 (2) ◽  
pp. 245-256
Author(s):  
Olga Peters Hasty

In her artistic philosophy Marina Tsvetaeva insists on the precedence of the word over what it stands for. “Slovo ved' bol'she veshch', chem veshch': ono samo veshch', kotoraia tol'ko znak.” The signifier comes first and the signified trails after it, for the acoustic properties of the word expand its capability beyond mere denotation to poetic creation. The proper name too, far from being a mere representation in Tsvetaeva's view, draws its bearer into a broad range of associations and creates a complex personal universe that can be discovered by means of the poet's “khozhdenie po slukhu.”From general observations on the importance Tsvetaeva ascribed to names in a variety of works, this paper will proceed to an examination of her 1916 dedication to Aleksandr Blok, “Imia tvoe—ptitsa v ruke.” Analysis of this remarkable poem demonstrates vividly Tsvetaeva's realization of the creative potential of Blok's name. This specific example will provide the basis for a discussion of the broader implications of naming in Tsvetaeva's art.

Slavic Review ◽  
1992 ◽  
Vol 51 (2) ◽  
pp. 232-246 ◽  
Author(s):  
Sibelan Forrester

Like many other Russian women writers, Marina Tsvetaeva did not merely include women's language and physical experience in her poetry; they were central to her concern with poetry and poetic creation. These elements of her work have in recent years evoked an interest from women readers and feminist scholars of Russian literature which is reflected in the number of studies devoted to aspects of her work. Antonina Gove discusses the presence and chronological development of female roles in Tsvetaeva's poetry; Anya Kroth illustrates the importance of gender and specifically androgyny in Tsvetaeva's construction of a dichotomous world-view. Barbara Heldt's landmark study of women in Russian literature, Terrible Perfection, devotes several pages to Tsvetaeva as an autobiographer and a woman poet liberated from the “split selves” of her predecessors.


2006 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 239-251
Author(s):  
Frank Sewell ◽  

The poet Josef Brodski once wrote: ‘I’m talking to you but it isn’t my fault if you can’t hear me.’ However, Brodski and other Russian writers, thinkers and artists, continue to be heard across gulfs of language, space and time. Indeed, the above line from Brodski forms the epigraph of ‘Travel Poem’, originally written in Polish by Anna Czeckanowicz. And just as Czeckanowicz picks up on Brodski’s ‘high talk’ (as Yeats might call it), so too do Irish writers (past and present) listen in, and dialogue with, Russian counterparts and exemplars. Some Irish writers go further and actually claim to identify with Russian writers, and/or to identify conditions of life in Ireland with their perception of life in Russia. Paul Durcan, for example, entitled a whole collection of poems Going Home to Russia. Russia feels like ‘home’ to Durcan partly because he is one example of the many Irish writers who have listened in very closely to Russian writing, and who have identified with aspects of what they find in Russian culture. Another example is the poet Medbh McGuckian who has looked to earlier Russian literature for examples of women artists who ‘dedicated their lives to their craft’, who ‘never disgraced the art’, who created timeless works in the face of conflict and suffering: she refers particularly to Anna Akhmatova and, especially, Marina Tsvetaeva. Contemplating and dialoguing with her international sisters in art, McGuckian finds a means of communicating matters and feelings that are ‘closer to home’, culturally and politically (including the politics of gender). Ireland’s most famous poet Seamus Heaney has repeatedly engaged with Russian writings: especially those of Anton Chekhov and Osip Mandelstam. The former is recalled in the poem ‘Chekhov on Sakhalin’, a work taut with tension between an artist’s ‘right to the luxury of practising his art’, and the residual ‘guilt’ which an artist may feel and only possibly discharge by giving ‘witness’, at least, to the chains and flogging of the downtrodden. On the other hand, Mandelstam, for Heaney, is a model of artistic integrity, freedom and courage, a bearer of the sacred, singing word, compared by the Irish poet to an on-the-run priest in Penal days. In this conference paper, I will outline some of the impact and influence that Russian writers have had on Irish writers (who write either in English or in Irish). I will point to some of the lessons and tactics that Irish writers have learnt and adopted from their Russian counterparts: including Cathal Ó Searcaigh’s debt to Yevgenii Yevtushenko, Máirtín Ó Cadhain’s to Maxim Gorki, Máirtín Ó Direáin’s to Aleksandr Blok, and Padraic Ó Conaire’s to Lev Tolstoi, etc.


Slavic Review ◽  
2004 ◽  
Vol 63 (1) ◽  
pp. 1-5
Author(s):  
Sibelan Forrester

In this introduction to the articles written by Jenifer Presto and Stuart Goldberg that focus on the psychosocial tensions between Russian modernist poets of slightly different generations, Sibelan Forrester explores the distinct options of filiation and affiliation as ways to imagine or describe poetic choices, modeling textual relationships on the familial or genetic, with the interest in personal psychology characteristic of the period. These modes of thinking are reflected in creative writing, diary entries or poetry, as well as in scholarship. The anticarnal bent of Russian symbolists, particularly of Aleksandr Blok, springs from the religious philosophy of the time. Imagining poetic creation as maternity turns out to be less threatening—at least, for a male poet—than treating it as paternity, which raises other concerns too close to home. Both Presto and Goldberg suggest that Blok rightly considered the Acmeists, especially Osip Mandel'shtam, a threat to his own poetic intentions.


Slavic Review ◽  
1991 ◽  
Vol 50 (4) ◽  
pp. 836-846 ◽  
Author(s):  
Olga Peters Hasty

Мне кажется, смерть художника не следует выключать из цепи еґо творческих достижений, а рассматривать как последнее заключительное звено.Osip Mandel’ shtamThe death of a poet is a theme Marina Tsvetaeva addressed frequently both in poetry and in prose. The list of poets whose deaths underwent Tsvetaeva’s artistic scrutiny is varied and includes Aleksandr Pushkin, Aleksandr Blok, Sergei Esenin, Rainer Maria Rilke, Vladimir Maiakovskii, Maksimilian Voloshin, Andrei Belyi, and Nikolai Gronskii. A number of notable lyric cycles and some of Tsvetaeva’s finest prose essays emerged as homage to deceased poets. The function of these works extends beyond commemoration and entails the elaboration of Tsvetaeva’s definition of lyric poetry and her exploration of poetic responsibility.


1988 ◽  
Vol 16 ◽  
pp. 31-39
Author(s):  
Bethann Moffet ◽  
Rebekah Pindzola
Keyword(s):  

2004 ◽  
Author(s):  
Remo Job ◽  
Francesca Peressotti ◽  
Roberto Cubelli ◽  
Lorella Lotto
Keyword(s):  

1994 ◽  
Vol 04 (C5) ◽  
pp. C5-705-C5-708
Author(s):  
V. PREOBRAZHENSKY ◽  
I. DUBENKO ◽  
N. ECONOMOV ◽  
A. ZAIKIN

2017 ◽  
pp. 100-116 ◽  
Author(s):  
T. Abankina

The paper analyzes trends in the development of the creative economy in Russia and estimates the export potential of the Russian creative industries. The author demonstrates that modern concepts of cultural heritage preservation focus on increasing the efficiency of its use and that building creative potential and systematic support of the creative industries are becoming a key task of the strategic development of regions and municipalities in the post-industrial era.


2019 ◽  
Vol 41 (1) ◽  
pp. 107-126
Author(s):  
Philippe Lynes

This essay examines certain intersections between writing and extinction through an eco-deconstructive account of the psychoanalysis of water. Jacques Derrida has often drawn attention to the interplay between the sound ‘O,’ and ‘eau,’ in Maurice Blanchot's own proper name, as well as in his novels, récits and theoretical works; both the zero-degree of organic excitation towards which the death drive aims and the question of water. Sandor Ferenczi's notion of thalassal regression suggests that the desire to return to the tranquility of the maternal womb parallels a response to a traumatic prehistoric extinction event undergone by organic life once forced to abandon its aquatic existence. Through Gaston Bachelard's Water and Dreams: An Essay on the Imagination of Matter, however, one can double the imaginary of water along the axes of a personal death organic life defers and delays, and an impersonal extinction it cannot. Derrida's unpublished 1977 seminar on Blanchot's 1941 novel Thomas the Obscure, however, allows us to imagine an exteriority to extinction, the possibility


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document