A Linguistic-Literary Approach to Ch'ien Chung-shu's Novel Wei-ch'eng

1978 ◽  
Vol 37 (3) ◽  
pp. 427-443
Author(s):  
Dennis T. Hu

Wei-ch'eng; (hereafter referred to by the translated title Fortress Besieged) by Ch'ien Chung-shu (1910?—) has been hailed as the most “carefully wrought novel in modern Chinese literature” and “perhaps also its greatest.” Despite such distinction, however, neither this work nor any other of Ch'ien's creative writings has been widely studied. This paper is an initial exploration directed at investigating the above claims from the linguistic and stylistic points of view. One focus is figurative language, of which there is a substantial amount in this novel: some 680 uses in 340 pages, one page having as many as nine. (Approximately seventy-four percent of these figurative uses are similes.) Though in the absence of norms it is difficult to make a relative statement, in absolute terms this is rich usage.

1973 ◽  
Vol 32 (4) ◽  
pp. 623-638 ◽  
Author(s):  
Joseph S. M. Lau

Though Taiwan has since 1949 been the seat of the Nationalist Government and the domicile of several millions of exiled Chinese, no serious literature has been produced until the late fifties.1 Explanations are not difficult to give. For one thing, since nearly all the important figures of modern Chinese literature have remained in the People's Republic of China,” their works are therefore proscribed for political reasons. Cut off from their mainland base, the disinherited young Taiwanese writers, having no native idols to emulate and anxious to create a tradition of their own, could only import from the West whatever “isms” they considered to be the literary fashions of the day—symbolism, surrealism, existentialism, futurism, modernism, phenomenalism, etc. Quite often, however, what they regarded as daring experiments at the time of initiation later turned out to be


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document