scholarly journals Technical term 1

2011 ◽  
Vol 51 (5) ◽  
pp. 246
Keyword(s):  
2014 ◽  
Vol 54 (2) ◽  
pp. 113-113
Keyword(s):  

Author(s):  
David Herman

This chapter uses a variety of example narratives to consider how cultures’ ways of orienting to animals (i.e., cultural ontologies) translate into, and depend for their support on, constellations of “discourse domains.” This technical term refers to the arenas of conduct in which strategies for negotiating self-other relationships—including human-animal relationships—take shape. At issue are frameworks for activity that determine what kinds of subjective experiences it is appropriate and warranted to attribute to others, nonhuman as well as human. The chapter draws on these ideas to reframe debates organized around a polarity between legible and illegible animal minds, commonly associated with fiction and nonfiction, respectively. To work past this polarity, the chapter outlines techniques for documenting and analyzing the attested range of mind-ascribing practices in a given culture or subculture, as they manifest themselves in nonfictional as well as fictional narratives about animals across different discourse domains.


2000 ◽  
Vol 37 (0) ◽  
pp. 224-228 ◽  
Author(s):  
Christa MÜLLER-KESSLER
Keyword(s):  

Philosophy ◽  
1960 ◽  
Vol 35 (133) ◽  
pp. 114-121
Author(s):  
G. P. Henderson

The word “beautiful” plays a surprisingly unimportant part in the language of sophisticated artistic appreciation; I mean in the informed criticism and comparison of specific works of art. Though in ordinary conversation it can be used naturally and easily, it does not serve readily as a technical term in expert writing or discussion. To become a technical term of this kind it would have to be definable, and definable in terms which commanded sufficient agreement: but attempts to define “beauty” and “beautiful” may well have become restrained by the popularity of philosophical discussion about the significance of these words. No philosophical question is discussed more commonly or from more firmly held opposite positions than the question whether beauty is “objective” or not. Discussion of this and related topics, however, not being the monopoly of professed philosophers but being familiar amongst artists and art critics themselves, tends to remove all shadow of technicality from the crucial terms discussed. Other terms come to serve for the “objective” features of works of art, and others again for the impressions which works of art may make upon us: “beauty” and “beautiful” tend to fall away between these two classes.


Author(s):  
Barbara Abatino

Despite the fact that the term arrabo has not been attested by legal sources as nomen iuris or as a technical term, the syntagm ‘pignoris arrabonisve nomine’ occurs in a chirograph documented by TPSulp. 51, from the age of Tiberius. This article shows, first, that the loans model contract of the TPSulp. 51 contained the hendiadys ‘pignus arrabove’ to denote the pledge. Second, it concludes that the mention of arrabo is related to precautionary reasons and that it may be explained by the use of a colloquial term introduced in Latin language by way of Greek lexical borrowing. Finally, this implies some considerations on language contact, lexical interference and integration of loan-words in Latin.


Target ◽  
2007 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 313-325 ◽  
Author(s):  
Mary Snell-Hornby

Terminology has often proved to be a problem in scholarly discourse, and Translation Studies is a case in point. Even the name of the discipline has been an issue since James Holmes brought it up in 1972, and the central concept of the time, equivalence, despite incessant debate and revaluation in some schools of thought, has in others long since been discarded as an illusion. Basically there are three possibilities open to the scholar wanting to introduce a new technical term: – As in the case of norm (Toury), a word from general language can be used in a specified sense and defined as such. The danger arises that it can be misinterpreted and used differently in other languages (as with Vermeer’s Norm). – the invention of completely new terms, as with Justa Holz-Mänttäri’s Botschaftsträger. – A word is taken over from a classical dead language, such as Latin or Greek, and given a specific definition for the theory concerned, as was the case with skopos in the functionalist approach. Referring to experience in editing the Handbuch Translation, the essay discusses this issue in detail. It also deals with the use of English as a lingua franca in the metadiscourse of Translation Studies.


2018 ◽  
Vol 5 (1-2) ◽  
pp. 87-105
Author(s):  
Enrique Jiménez

AbstractContenders in Akkadian disputation poems make use of a large array of arguments to build their cases. The most common ones are material arguments, which rely on the benefits that they offer to humans. A second type of argument, termed here philological, is predicated on the alleged superiority of a litigant’s name or title over its rival’s. This superiority is demonstrated by means of the same set of hermeneutical techniques that are found in Mesopotamian exegesis and Mesopotamian literature at large. The present paper collects the philological arguments that can be found in debate poetry, discusses their discursive role and studies their parallels in Sumerian and Akkadian literature. Particular attention is given to the phrase mu-ni|bi-gin₇ || kīma šumīšū-ma, “like its name,” which is argued to be a technical term for introducing such philological discussions. Akkadian debate poems are lighthearted texts, but elucubrations of this type are common in serious texts as well. This fact suggests we should take these arguments seriously, however unpalatable from a modern etymological point of view they might be, just like the fanciful etymologies of Plato’s Cratylus.


2006 ◽  
Vol 39 (3) ◽  
pp. 319-339 ◽  
Author(s):  
TOBIAS CHEUNG

This paper retraces the occurrence of the word ‘organism’ in writings of different authors from the seventeenth to the nineteenth centuries. It seeks to clarify chronological and conceptual shifts in the usage and meaning of the word. After earlier uses of the word in medieval sources, the Latin word organismus appeared in 1684 in Stahl's medico-physiological writings. Around 1700 it can be found in French (organisme), English (organism), Italian (organismo) and later also in German (Organismus). During the eighteenth century the word ‘organism’ generally referred to a specific principle or form of order that could be applied to plants, animals or the entire world. At the end of the eighteenth century the term became a generic name for individual living entities. From around 1830 the word ‘organism’ replaced the expressions ‘organic’ or ‘organized body’ as a recurrent technical term in the emerging biological disciplines.


2015 ◽  
Vol 77 ◽  
pp. 1-23 ◽  
Author(s):  
Christopher Cowley

I confess to finding the term ‘supererogation’ ugly and unpronounceable. I am also generally suspicious of technical terms in moral philosophy, since they are vulnerable to self-serving definition and counter-definition, to the point of obscuring whether there is a single phenomenon about which to disagree. It was surely not accidental that J.O. Urmson, in his classic 1958 article that launched the contemporary Anglophone debate, eschewed the technical term in favour of the more familiar concepts of saints and heroes. Since then, however, the term Supererogation has bedded down to encompass a number of more or less clear-cut philosophical debates, one of which concerns precisely the extent to which saintliness and heroism exhaust the supererogatory. And it has to be admitted that the word ‘saint’ has certain theological connotations that might be misleading in a secular philosophical discussion (in this volume, only Wynn and Drummond-Young invoke theological ideas), while the word ‘hero’ has potentially limiting associations with knights and soldiers and other forms of testosterone-driven accomplishment.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document