scholarly journals ΣΥΓΓΡΑΜΜΑΤΑΚΙ ΠΑΙΓΝΗΔΙΑΡΙΚΟΝ. ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΝΟΣ ΦΥΛΛΑΔΙΟΥ ΤΟΥ ΠΑΝΑΓΙΩΤΑΚΗ ΚΟΔΡΙΚΑ

Μνήμων ◽  
2004 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 9
Author(s):  
ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΚΚΩΝΑΣ

<p>Yannis Kokkonas, "A Playful Opuscule". The History of a Pamphlet written by Panagiotakis Kodrikas (1817)</p><p>In the second half of the 1810's, with the Greek national movement heading towards its peak, two members of the Greek intelligentsia, both living and working in Paris, namely Adamantios Korais and Panagiotakis Kodrikas, engaged in keen controversy. It started as a dispute on the correct written form of the Modern Greek language and on the valuation of persons and matters of the present and the past. This dispute, however, evolved in a mutual effort of moral annihilation, in which the two opponents' friends also participated. Due to the fact that the two sides circulated their ideas mainly through pamphlets, the conflict is known as the «battle of the pamphlets». This article attempts at first to define the actual dimensions of the dispute at its emergence, and to illustrate the circumstances and the manner in which it was publicly conducted and perceived; the article mainly examines, though, all matters touching the publication of one of Kodrika's pamphlets, written and published in 1817. This pamphlet's unique feature lies in that: it was being printed in Vienna in expense of the writer's friends, while the author himself —unaware of it— had a reviewed form of the pamphlet printed in Paris. The edition of Vienna was released in October 1817 and that of Paris the following month of the same year. The text was originally untitled; the Viennese editor misunderstood some data and took the initiative in adding a title attributing the text to the Greek students of Pisa. That allowed Korais' friends to accuse Kodrikas of immorally using a pseudonym and to claim that the reviewed Parisian edition was released after the passed-round denial of the students of Pisa, which means after January 1818. The manner in which the author's opponents took advantage of the misunderstanding was expected. What draws the attention though, lies in the fact that until today historians and bibliographers adopt Korais' friends' view concerning the particular matter, and consider Kodrikas as the responsible person for both editions, who was supposedly forced to release a reviewed and false-dated second edition in 1818 in order to ease the strong feeling with which his conscious attempt to attribute his text to the students of Pisa was met. The study is accompanied with an appendix featuring extracts of unpublished letters sent by Alexandras Patrinos from Livorno to his son in law Demetrios Postolakas in Vienna (they both were Kodrikas' friends and sponsors), as well as two —also unpublished— letters sent by Kodrikas to Postolakas, concerning the controversial pamphlet and his preparatory work on his main project titled Μελέτη της Κοινής Ελληνικής Διαλέκτου, the first volume of whic hwas published in Paris in the year 1818.</p>

2002 ◽  
Vol 26 (3) ◽  
pp. 219-252 ◽  
Author(s):  
Assimakis Tseronis

The publication of a dictionary is a means to describe, codify and ultimately standardise a language. This process is complicated by the lexicographer’s own attitude towards the language and the public’s sensitivity on language matters. The recent publication of the two most authoritative dictionaries of Modern Greek and their respective lexical coverage reveals the continuing survival of the underlying ideologies of the two sponsoring institutions concerning the history of the Greek language, as well as their opposing standpoints on the language question over the past decades, some 25 years after the constitutional resolution of the Greek diglossia, affecting the way they describe the synchronic state of language. The two dictionaries proceed from opposing starting points in attempting to influence and set a pace for the standardisation of Modern Greek by presenting two different aspects of the synchronic state of Greek, one of which focuses on the long history of the language and thus takes the present state to be only a link in an uninterrupted chain dating from antiquity, and the other of which focuses on the present state of Greek and thus takes this fully developed autonomous code to be the outcome of past linguistic processes and socio-cultural changes in response to the linguistic community’s present needs. The absence of a sufficiently representative corpus has restrained the descriptive capacity of the two dictionaries and has given space for ideology to come into play, despite the fact that both dictionaries have made concessions in order to account for the present-day Greek language.


1875 ◽  
Vol 8 ◽  
pp. 31-31
Author(s):  
Blackie

The Author showed by a historical review of the fortunes of Greece, through the Middle Ages, and under the successive influences of Turkish conquest and Turkish oppression, how the Greek language had escaped corruption to the degree that would have caused the birth of a new language in the way that Italian and the other Roman languages grew out of Latin. He then analysed the modern language, as it existed in current popular literature before the time of Coraes, that is, from the time of Theodore Ptochoprodromus to nearly the end of the last century, and showed that the losses and curtailments which it had unquestionably suffered in the course of so many centuries, were not such as materially to impair the strength and beauty of the language, which in its present state was partly to be regarded as a living bridge betwixt the present and the past, and as an altogether unique phenomenon in the history of human speech.


Author(s):  
Konstantinos I. Kakoudakis ◽  
Katerina Papadoulaki

Abstract This chapter illustrates the process of social tourism development in Greece, from the interwar years until the present day. The chapter first sets the discussion within the context of the country's turbulent political, social and economic background, throughout most of the past century, which has exercised significant influence on the development of Greek tourism in general, and social tourism specifically. It then identifies and presents two main phases of social tourism development, highlighting important initiatives and key players that contributed to the incremental evolution of social tourism programmes in Greece, and also events that impeded their implementation and smooth running. Specific emphasis is given to the past four decades, since this time period has largely shaped the contemporary form of Greek social tourism programmes. Therefore, the chapter explicates the close linkages between the establishment of the modern Greek welfare state in the early 1980s, and the development of social tourism as we know it today. The chapter concludes with a brief discussion on the developmental process of contemporary Greek social tourism over time, and the important socioeconomic implications of its current practice in the aftermath of the Greek financial crisis, and in the midst of the refugee crisis in Europe, and the Covid-19 pandemic.


Author(s):  
Konstantinos I. Kakoudakis ◽  
Katerina Papadoulaki

Abstract This chapter illustrates the process of social tourism development in Greece, from the interwar years until the present day. The chapter first sets the discussion within the context of the country's turbulent political, social and economic background, throughout most of the past century, which has exercised significant influence on the development of Greek tourism in general, and social tourism specifically. It then identifies and presents two main phases of social tourism development, highlighting important initiatives and key players that contributed to the incremental evolution of social tourism programmes in Greece, and also events that impeded their implementation and smooth running. Specific emphasis is given to the past four decades, since this time period has largely shaped the contemporary form of Greek social tourism programmes. Therefore, the chapter explicates the close linkages between the establishment of the modern Greek welfare state in the early 1980s, and the development of social tourism as we know it today. The chapter concludes with a brief discussion on the developmental process of contemporary Greek social tourism over time, and the important socioeconomic implications of its current practice in the aftermath of the Greek financial crisis, and in the midst of the refugee crisis in Europe, and the Covid-19 pandemic.


2017 ◽  
Vol 97 (2) ◽  
pp. 167-194
Author(s):  
Gerrit Voogt

The twelve-year Truce in the Dutch Revolt occasioned the clash between a liberal Reformed faction, known as Remonstrants, and the orthodox, known as Counter-Remonstrants. After the Synod of Dordt sealed the orthodox victory, the polemic between the two sides on doctrine and the limits of tolerance, first conducted in a pamphlet war, found its culmination in three major church histories: the Remonstrant Uytenbogaert produced the first vernacular church history which anchored the Remonstrant position firmly in the past; he was refuted almost page-by-page by the orthodox Trigland; and finally Brandt published his irenic four-volume History of the Reformation. This study analyzes this marshalling of Clio1 for their cause by the Remonstrants, and the counterarguments used by the orthodox.


2020 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 119-139
Author(s):  
Jerneja Kavčič ◽  
Brian Daniel Joseph ◽  
Christopher Brown

The ideology of decline is a part of the history of the study and characterization of the Greek language from the Hellenistic period and the Roman Atticist movement right up to the emergence of katharevousa in the 19th century and the resulting modern diglossia. It is also clear, however, that there is an overwhelming presence of Ancient Greek vocabulary and forms in the modern language. Our position is that the recognition of such phenomena can provide a tool for introducing classicists to the modern language, a view that has various intellectual predecessors (e.g., Albert Thumb, Nicholas Bachtin, George Thomson, and Robert Browning). We thus propose a model for the teaching of Modern Greek to classicists that starts with words that we refer to as carry-overs. These are words that can be used in the modern language without requiring any explanation of pronunciation rules concerning Modern Greek spelling or of differences in meaning in comparison to their ancient predecessors (e.g., κακός ‘bad’, μικρός ‘small’, νέος ‘new’, μέλι ‘honey’, πίνετε ‘you drink’). Our data show that a beginners’ textbook of Ancient Greek may contain as many as a few hundred carry-over words, their exact number depending on the variety of the Erasmian pronunciation that is adopted in the teaching practice. However, the teaching of Modern Greek to classicists should also take into account lexical phenomena such as Ancient-Modern Greek false friends, as well as Modern Greek words that correspond to their ancient Greek predecessors only in terms of their written forms and meanings.


2019 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 24-35
Author(s):  
Glevin Dervishi

Abstract Greek-Albanian relations can be considered as a complex relation, but at the same time with the highest potential for success in the region compared to the relations that Greece has established with the other immediate neighbours in the Balkans. These relations has passed through a continues fruition developments and sometimes with hindering situations that are deeply rooted in the history of the two nations. This can be noticed from some fundamental historical moments such as the creation of the Modern Greek state and the Albanian state, which have a constant influence in the way how current relationships are setup. It can be considered as an interdependent, vital and vibrant relation built upon a complexity of challenges, ready to generate new challenges and imposed balances, at least in the historical perspective. Greece and Albania share a similar history in many aspects, but at the same time, there are unifying and distinguishing aspects between the two countries and nations, like everywhere in the Balkans; history mostly divides nations rather than unites them. Referring to the historic ground of this relation, in this paper we will reveal the key factors that bear the heavy lift off the past, which prevails rather than the desire to have a better future.


Author(s):  
Caterina Carpinato

The essay aims to outline the history of the teaching of Modern Greek at Ca’ Foscari University of Venice: it started with its foundation in 1868, with Costantino Triantafillis, and was interrupted for more than a century from 1890. This paper also deals with the history of the discipline from 1868 until today, with an eye on the connection with the political and cultural life of the country and on the relationship with other disciplines (such as Ancient Greek language and literature and Byzantine civilization). After an interval of a century classes of Modern Greek started up again at Ca’ Foscari in 1994-95 thanks to the teaching of Lucia Marcheselli Loukas. Since 1998 the teaching has been revived with a tenured professor and, in the last twenty years, it has trained graduate students and young scholars who today play a cultural and linguistic role of mediation between Italy and Greece.


1922 ◽  
Vol 42 (1) ◽  
pp. 16-23
Author(s):  
F. H. Marshall

I think that those who take an interest in the history of the modern Greek language may possibly welcome a short note on a manuscript in the British Museum, which appears to me to be worth some attention, chiefly perhaps from the point of view of the part played by Greek culture in Roumania in the seventeenth century.The manuscript in question is Add. MS. 38890 in the Department of Manuscripts, British Museum. It was acquired at Hodgson's sale, June 25, 1914, Lot 413, and is from the collection of the Hon. Frederic North, but was later in the possession of Richard Taylor. It is well written and presents but few difficulties of decipherment, and the number of errors is comparatively small. At the end the date of completion is given, viz. December 1686, and the place of writing—Bucharest.I think the general character of the MS. will be best explained by the reproduction of the short preface prefixed to it. I give it here, together with a translation. The pages and lines are those of the MS., and spelling, punctuation and abbreviations are reproduced as they stand, though I have not adhered to the very fluctuating use of the acute and grave accents.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document