McCormick, Rick. Sex, Politics, and Comedy: The Transnational Cinema of Ernst Lubitsch

2021 ◽  
Vol 94 (2) ◽  
pp. 263-265
Author(s):  
Christian Rogowski
2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 29-33
Author(s):  
Mouhcine El-Hajjami ◽  
Souad Slaoui

The present paper aims at examining the extent to which Moroccan cinema could establish a diasporic visual discourse that cements national identity and contests the impact of westernization on migrants. Moreover, through the analysis the way in which independent identities are constructed in the host land, the article tries to incorporate a feminist discourse to highlight the role of the female subject in retrieving its own agency by challenging patriarchal oppression. Therefore, we argue that Mohammed Ismail’s feature-length film Ici et là (Here and There) has partially succeeded in creating a space for its diasporic subjects to build up their own independent identities beyond the scope of westernization and patriarchy.


Author(s):  
Lars Lyngsgaard Fjord Kristensen

In a region that is traditionally considered to be transnational, Nordic cinema has often posed as the prime case for a transnational cinema. The paper contests this notion of Nordic transnationality by analysing two films that depict two Russian women travelling to Sweden. Interdevochka/Intergirl (Todorovski, 1989, USSR) and Lilya-4-ever (Moodysson, 2004, Sweden) challenge the inclusiveness of the region and make explicit the fact that Russian identities are not part of the homogenous mixture of the region. Instead, Russian identities of cross-border prostitution are cinematically subjected to rejection and victimisation. This paper examines how Lilya-4-ever adheres to a European anxiety narrative by performing a Russian return narrative and how Interdevochka/Intergirl portrays ‘the fallen soviet woman’ by travelling to Sweden. These cinematic representations of the female Russian identity travelling to Sweden differ from each national context, but by probing into a comparative analysis the paper will reveal that both films need the Other to narrate these stories of transnational labour migration.


Author(s):  
Dolores Tierney

In the late 1990s and early 2000s Latin American films Amores perros, Diarios de motocicleta, El hijo de la novia, Y tu mamá también, and Cidade de Deus enjoyed unprecedented critical and commercial success in global markets. Benefiting from external financial and/or creative input, these films were considered examples of transnational cinema. This book examines the six transnational directors (Iñárritu, Cuarón, del Toro, Meirelles, Salles and Campanella), who made these and the subsequent commercially successful and mostly ‘deterritorialized’ films (21 Grams, Babel, Biutiful, El espinazo del Diablo, El laberinto del fauno, Blindness, The Constant Gardener, Children of Men, On the Road, El secreto de sus ojos). Arguing against criticism in which these films’ commercial (Hollywood) and transnational features efface the authorial sensibilities of these directors and make them irrelevant to Latin American trends and politics, this book shows how they engage with national, continental and hemispheric politics and identity. Bringing a new perspective to the transnational films of Latin America’s transnational auteurs, including the recent Gravity, The Revenant, Birdman, and Crimson Peak, this book facilitates understanding how different genres function across cultures.


2009 ◽  
Vol 0 (106) ◽  
pp. 113
Author(s):  
Jesús Miguel Sáez-González
Keyword(s):  

2019 ◽  
pp. 77-92
Author(s):  
Krzysztof Kozłowski

Kozłowski Krzysztof, Wiersz o jesieni. O Frantzu François Ozona [A Poem on Autumn. Frantz by François Ozon]. „Przestrzenie Teorii” 32. Poznań 2019, Adam Mickiewicz University Press, pp. 77–92. ISSN 1644-6763. DOI 10.14746/pt.2019.32.3. The film Broken Lullaby ([1932] Ernst Lubitsch) and the novel L’Homme que j’ai tué ([1921, 1925, 1930] Maurice Rostand) are seen to be the main inspirations for Frantz (2016) by François Ozon. On the basis of methodology broadly understood as the concept of bringing into relief (Domański, 1992, 2002), this article aims to demonstrate the means by which the French director expanded upon the literary-film material, imbuing it with a totally singular meaning. Ozon’s inventiveness did notlimit itself to transformations typical for adaptations, but ventured towards feature film understood as a synthetic work of art that by exploiting the audiovisual properties of the medium itself, acts as a unifying force of poetry (Verlaine, Banville), music (Chopin, Debussy) and painting (Manet). The famous poem recited by the heroine, Ann, Chanson d’automne (Paul Verlaine), serves as the analytical starting point for the above. It is thus used as a pivot for the entire film, a veritable lodestarfor guiding motifs, allowing important aspects of the film to be highlighted and consequently, bring its main theme to the fore.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document