scholarly journals Manuscript and Print in the Late Seventeenth Century: The Case of Morgan Library, MS MA 4431, British Library, MS Egerton 2570, and Richard Baxter's An end of doctrinal controversies (1691)

The Library ◽  
2018 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 368-375 ◽  
Author(s):  
Tom Charlton ◽  
Alison Searle
Notes ◽  
1991 ◽  
Vol 47 (4) ◽  
pp. 1288
Author(s):  
Lionel Party ◽  
Alexander Silbiger ◽  
Bruce Gustafson

2019 ◽  
Vol 71 (299) ◽  
pp. 251-271
Author(s):  
Mimi Ensley

Abstract This article examines a manuscript poem composed by the seventeenth-century author John Lane. Writing in what is now London, British Library, Harley MS 5243, Lane revives the medieval poet John Lydgate in order to re-tell the story of Guy of Warwick, famous from medieval romance. In Lane’s poem, Lydgate returns from beyond the grave to proclaim the historicity of Guy’s legend and simultaneously preserve his own reputation as a chronicler of English history. While some scholars suggest that Lydgate’s popularity declined in the post-Reformation period due to his reputation as the ‘Monk of Bury’, and while it is true that significantly fewer editions of Lydgate’s poems were published in the decades after the Reformation, Lane’s poem offers another window into Lydgate’s early modern reputation. I argue that Lane’s historiographic technique in his Guy of Warwick narrative mirrors Lydgate’s own poetic histories. Both Lane and Lydgate grapple with existing historical resources and compose their narratives by compiling the accreted traditions of the past, supplementing these traditions with documentary sources and artefacts. This article, thus, complicates existing scholarly narratives that align Lydgate with medieval or monastic traditions, traditions perceived to be irrecoverably transformed by the events of the Reformation in England.


1987 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 227-236
Author(s):  
Frank Salmon

THERE EXISTS, in Harleian MS. 7553 of the British Library, a set of seventeenSpiritual1 Sonnettes to the honour of God and hys Sayntes by H. C..In his 1812 edition of the manuscript, Thomas Park attributed these poems to the Elizabethan courtier-poet and later recusant Henry Constable on the grounds of the ‘regular Italian structure, and the sainted names of those addressed’.’ Three years later, in hisHeliconia,Park substantiated his attribution by reference to Constable's known Roman Catholicism and to a recantation found at the end of his secular sonnet cycleDianain Dyce MS. 44: ‘When I had ended this last sonet and found that such vayne poems as I had by idle houres writ did amounte iust to the climatericall number 63, me thought it was high tyme for my follie to die and to employe the remnant of my wit to other calmer thoughts lesse sweet and lesse bitter’. The Dyce manuscript-like the Harleian-is not in Constable's own hand, and one scholar has recently thrown doubt on the authenticity of the recantation. Nevertheless, theSpirituall Sonnetteshave without question continued to be considered as Constable's following Park's broad biographical and stylistic outline. The Harleian manuscript appears to date from the early years of the seventeenth century, and this has been assumed to be the likely date of composition for the sonnets as well.


Gripla ◽  
2021 ◽  
Vol 32 ◽  
pp. 7-56
Author(s):  
Bjarni Ásgeirsson

In 1787, Grímur Thorkelin, the secretary of the Arnamagnæan Commission, gave the manuscript collector Thomas Astle two paper manuscripts and a parchment bifolium. After Astle’s death, these manuscripts found their way into the Stowe collection and are now kept in the British Library. The paper manuscripts contain transcriptions of texts found in a manuscript in the Arnamagnæan collection and were probably written by Thorkelin himself. The bifolium was, however, written in the fourteenth century. It contains a compilation of short stories about English bishops, mostly archbishops of Canterbury, preceded by a short prologue. For the compilation, the compiler has gathered and adapted material from sources that were already available in Old Norse-Icelandic translations, including Árni Lárentíusson’s Dunstanus saga. However, not all the texts in the compilation are known to exist elsewhere in Icelandic translation. An examination shows that the bifolium was written by the same scribe who wrote parts of Reynistaðarbók in AM 764 4to, and a closer look reveals that the bifolium was once a part of that same manuscript. The last narrative on the bifolium tells the life of St Cuthbert, but its conclusion is now at the top of f. 36r in AM 764 4to. Furthermore, catalogues of the Arnamagnæan collection compiled in the first third of the seventeenth century show that tales about archbishops of Canterbury were included in AM 764 4to, but they are now missing. It thus appears that Thorkelin, who had easy access to Arnamagnæan manuscripts, removed the bifolium before journeying to England, causing its text to fall into oblivion for over two centuries. In the article, the history of the bifolium is discussed, and the script and orthography of its scribe examined and compared to that of scribe E in AM 764 4to. The sources of the compilation’s texts are traced, and the compiler’s methods are analysed. Finally, a diplomatic edition of the texts of the compilation that is now split between the Stowe bifolium and AM 764 4to is presented.


2000 ◽  
Vol 29 ◽  
pp. 279-296 ◽  
Author(s):  
Kees Dekker

In September 1890, Hendrik Logeman, professor of English and Germanic philology at the University of Ghent in Belgium, had the audacity to accuse no less a scholar than Henry Sweet of misleading his readers. Logeman based his accusation on an unfortunate remark Sweet had made in his edition of the Old English translation of Pope Gregory'sPastoral Care. For this scholarly edition, Sweet had wished to include the text of London, British Library, Cotton Tiberius B. xi. However, having barely survived the Ashburnham House blaze of 1731, this manuscript had been almost entirely consumed by fire at a bookbinder's in 1865. As a replacement, Sweet had used Oxford, Bodleian Library, Junius 53, a transcript made by the seventeenth-century philologist Francis Junius (1591–1677) when the Cotton manuscript was still unscathed. Sweet praised Junius and emphasized the accuracy of the transcript by stating that Junius only ‘swerved from the path of literal accuracy in a few unimportant particulars’. Hendrik Logeman had collated the Old English glosses to the Benedictine Rule from Cotton Tiberius A. iii with a Junius transcript, Junius 52, for his 1888 edition, but he found, instead, that Junius failed to distinguish between 〈ð〉 and 〈þ〉 that he corrected his text without giving the reading of the manuscript, and that he added, omitted or transposed entire words.


Author(s):  
Markman Ellis

Thomas Birch (1705–66), Secretary of the Royal Society from 1752 to 1765, and Philip Yorke, second Earl of Hardwicke (1720–90), wrote a ‘Weekly Letter’ from 1741 to 1766, an unpublished correspondence of 680 letters now housed in the British Library (Additional Mss 35396–400). The article examines the dimensions and purposes of this correspondence, an important conduit of information for the influential coterie of the ‘Hardwicke circle’ gathered around Yorke in the Royal Society. It explores the writers' self-conception of the correspondence, which was expressed in deliberately archaic categories of seventeenth-century news exchange, such as the newsletter, aviso and a-la-main. It shows how the letter writers negotiated their difference in status through the discourse of friendship, and concludes that the ‘Weekly Letter’ constituted for the correspondents a form of private knowledge, restricted in circulation to their discrete group, and as such unlike the open and networked model of Enlightenment science.


1979 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 1-26 ◽  
Author(s):  
John Orrell

British Library Additional MS 27962 is a transcript of the diplomatic dispatches sent from London to Florence by Tuscan agents in the seventeenth century. Among the mass of contemporary political comment are regular notices of the Court drama of the period of much the same kind as those which can be found in the Calendar of State Papers (Venetian), and of nearly equal, though complementary, value as a source of information about masques, Court plays, tilts and other entertainments.


1990 ◽  
Vol 19 ◽  
pp. 103-116 ◽  
Author(s):  
Paul Sorrell

The Holme Riddles are a collection of 144 English riddles preserved in London, British Library, Harley 1960. Although the manuscript dates from the mid-seventeenth century, some of these riddles are apparently rooted in ancient Germanic tradition. One of these, an ancient ‘world-riddle’ according to the editor, is a version of the ‘oak-ship’ riddle:Q. wn j lived j fed the liveing now j am dead j beare the live[in]g & with swift speed j walk our the liveingA. a ship mad[e] of oake groweing feeds hogs with acorns now b[e]ars men & swims our fishes.


1995 ◽  
Vol 120 (1) ◽  
pp. 77-111
Author(s):  
Curtis Price

A manuscript of late seventeenth-century English harpsichord music was sold to an anonymous private collector at Sotheby's in London on 26 May 1994 for £276,500, a record price paid for any British music manuscript. The 85-page oblong quarto, in its original covers, includes 21 pieces in the hand of Henry Purcell (1659–95), five of which were previously unknown, and a further 17 works by Giovanni Battista Draghi (c.1640–1708), also probably autograph, four of which were previously unknown. The manuscript is important because of the rarity of Purcell autographs: this is the first to be sold at public auction since the great collection of fantazias and sonatas (now British Library, Add. MS 30,930) was offered in 1826, and the only major source to surface this century.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document