Language and Translation in an International Business Context

Target ◽  
1997 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 131-154 ◽  
Author(s):  
Chris Steyaert ◽  
Maddy Janssens

Abstract This article discusses the role of language and translation in the business context. Drawing on management literature, we identify two different perspectives on culture and language, and discuss their implications for translation and language learning. Within the first perspective of culture as a variable and language as representation, translation becomes a neutral act and language learning a technical skill. Within the second perspective of culture as a metaphor and language as action, translation becomes a managerial act and language learning a cultural production. We conclude by formulating research questions whereby the domains of management and translation studies interface each other.

2021 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 313-330
Author(s):  
Serafima A. Khavronina ◽  
Kasim Emrak

The article deals with Russian prefixed verbs of motion in the reflection of the Turkish language. The topic is relevant due to the fact that in recent years the role of Russian language learning in Turkey is increasing because of the expansion of economic and cultural relations between the two countries. The aim of the study is to create a linguodidactic basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students. Different methods have been used to realize the goal. The article is based on the dissertations, textbooks and manuals on the Russian language for foreigners, scientific works comparing the Russian and Turkish languages. The study of verbs of motion in the practical course of the Russian language for Turkish students has a special place. Russian and Turkish language speakers perceive the world and their identity differently. The differences between the pictures of the world are reflected in culture and language, its vocabulary and grammatical categories. Thus, while there are universals in the verb systems of the Russian and Turkish languages, there are also significant differences in the idea of action, state, change, movement, denoted by verb units in the two languages. Russian prefixed verbs of motion do not have exact equivalents in Turkish and are translated by means of verbs with different root or translation transformations. The results of the comparative description of Russian prefixed verbs of motion and transferring their meanings in Turkish, and the identified differences served as the basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students, taking into account their native language. Basing on the research, a system of teaching prefixed verbs of motion to Turkish students, including methods of verb presentation and consolidation in oral and written speech, was developed. The prospects of this work are to create a nationally-oriented textbook on the topic Russian prefix verbs of motion.


Author(s):  
Z.J. Sarsenbaeva ◽  
T.T. Utebaev

This article provides information on the effectiveness of improving communicative competence in the teaching process and discusses some ways to develop it. Cultural awareness promotes important ties between culture and language learning encourage teachers of foreign languages. In order to be bilingual and competitive, a non-native learner has to be bicultural. The article investigates some main aspects and principles of communication explicitly and implicitly underline the importance of cultural studies at English as a foreign language classes in the Karakalpak auditoriums. The article depicts the system of values characteristic to a nation can be introduced to learners through proverbs. The methods of descriptive, comparative and logical-semantic analyses are used in the research. The article analyzes the examples that are based on phraseological units, mainly proverbs in Karakalpak in comparison with English proverbs. Communicative competence is considered to be important in order to understand communication ethics, and to improve cultural awareness skills, to develop critical thinking as well. Also, the authors conclude that cultural codes could be a subject of practical study during English as a foreign language, along with other exercises on grammar and speaking skills that could be used by a Karakalpak ESP (English as a specific purpose) teacher. KEY WORDS: Competence, communication, proverb, idiom, culture, phraseology, teaching EFL (English as a foreign language).


2018 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 529-536
Author(s):  
Irina Kondrateva ◽  
Diana Sabirova ◽  
Nailya Plotnikova

The paper covers the issues of theoretical frameworks  that are being developing around subjectivity and the utility of subjective language in future spealists’ language learning. This draws from a wide range of philosophical and socio-psycological work on language acquisition and the role of reflexitivity as a vehicle for interculturality. The study reflects emperical analysis based on observation, interviewing, testing and pedagogical experiment. Using innovative ways of engaging subjectivity and reflexivity in teaching, learning and research led to designing a model for students’ reflective and intercultural potential, which is a challenge in  reflexive and intercultural process of linguistic development in Higher school of foreign languages and translation studies.   Keywords: Linguistics, education, subjectivity, reflexivity, interculturality


Author(s):  
Pin-Hsiang Natalie Wu ◽  
Michael Marek

This study used MALL technology to mediate a collaborative learning environment focused on cross-cultural understanding. Research questions addressed the participants' perceptions about the role of the English language today, the use of technology to assist language learning, their attitudes about studying English via cross-cultural interaction, and their perceptions leading to instructional technology design best practices for English learning activities using LINE. Students from Japan and Taiwan wrote collaborative 700 word essays, collaborating via the LINE smartphone app. Data collection used a survey, open-ended questions at the conclusion of the study, and analysis of the actual essays. The instructional design was shown to be successful in fostering beneficial responses by the participants and a strong willingness to engage in future international communication. The affordances provided by LINE are analyzed, and best practices offered for using LINE as a platform for learning.


2018 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 203-222 ◽  
Author(s):  
Anthony Pym

Abstract Recent interest in the role of translation in language teaching calls for dialogue between the disciplines of Translation Studies and Language Education. In framing this dialogue, translation scholars would do well to avoid assuming superiority or special knowledge; they would instead do well to reflect on the history of their own discipline, particularly the opposition to language departments that can be found in some countries in the 1980s and 1990s. In politically turning away from language learning, translation scholars left the education field open for unopposed implantation of immersion and communicative teaching methods that ideologically shunned translation. Further, in framing their major internal debates in terms of binary categories, usually involving a good translation method opposed to a bad one, translation scholars themselves all but abandoned the non-binary pedagogical models that once included many types of translation solutions. Those non-binary models should now be investigated anew in order to rebrand translation for the language-education community. In so doing, however, translation scholars may need to break the unspoken pact that they have developed with the translation professions. They should instead adopt a view where everyone can translate, not just professionals, and everyone can be trained to translate better.


Author(s):  
Pin-Hsiang Wu ◽  
Michael Marek

This study used MALL technology to mediate a collaborative learning environment focused on cross-cultural understanding. Research questions addressed the participants' perceptions about the role of the English language today, the use of technology to assist language learning, their attitudes about studying English via cross-cultural interaction, and their perceptions leading to instructional technology design best practices for English learning activities using LINE. Students from Japan and Taiwan wrote collaborative 700 word essays, collaborating via the LINE smartphone app. Data collection used a survey, open-ended questions at the conclusion of the study, and analysis of the actual essays. The instructional design was shown to be successful in fostering beneficial responses by the participants and a strong willingness to engage in future international communication. The affordances provided by LINE are analyzed, and best practices offered for using LINE as a platform for learning.


Libri ◽  
2018 ◽  
Vol 68 (2) ◽  
pp. 113-123 ◽  
Author(s):  
Judit Nagy ◽  
Anita Habók

Abstract Our study aims to reveal the ICT use and related perceptions of university students through a self-developed online questionnaire. The research questions focus on (1) ICT attitudes, (2) frequency of ICT tool usage in a broad context and (3) frequency of ICT tool usage in the context of language learning. There seems to be agreement among both language and non-language majors concerning the motivating role and personal significance of ICT. Strong evidence is provided for the significant motivational role of ICT tools, while overall results confirm the substantial role of ICT use in learning, learner engagement and efficacy. Furthermore, ICT tool usage is more prominent among language majors in the areas of language, social and media tools, as well as blogs and vlogs. Generally, online dictionaries and lexicons are evaluated as most frequently used.


2019 ◽  
pp. 121-143
Author(s):  
Riccardo Resciniti ◽  
Federica De Vanna

The rise of e-commerce has brought considerable changes to the relationship between firms and consumers, especially within international business. Hence, understanding the use of such means for entering foreign markets has become critical for companies. However, the research on this issue is new and so it is important to evaluate what has been studied in the past. In this study, we conduct a systematic review of e-commerce and internationalisation studies to explicate how firms use e-commerce to enter new markets and to export. The studies are classified by theories and methods used in the literature. Moreover, we draw upon the internationalisation decision process (antecedents-modalities-consequences) to propose an integrative framework for understanding the role of e-commerce in internationalisation


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document