Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies
Keyword(s):
Abstract This article argues for intralingual intertemporal translations as a separate category within the field of translation studies. Not only do these translations seem to have common characteristics and behaviors, but it is precisely their particularities that make them a key to understanding more ‘typical’ translations. Two main sets of examples will serve as demonstration: translations from Old French into Middle and Modern French, and a Modern Hebrew translation of the Old Testament, originally written in Biblical Hebrew, as well as the public discussion following its publication.
Keyword(s):
Keyword(s):
Keyword(s):
Keyword(s):
2020 ◽
Vol 8
(2)
◽
pp. 168-175
1981 ◽
Vol 44
(1)
◽
pp. 8-14
Keyword(s):
Keyword(s):