Effects of background neutral particles on a field-reversed configuration plasma in the translation process

2008 ◽  
Vol 15 (8) ◽  
pp. 082504 ◽  
Author(s):  
Yoshiki Matsuzawa ◽  
Tomohiko Asai ◽  
Tsutomu Takahashi ◽  
Toshiki Takahashi
2007 ◽  
Vol 51 (2T) ◽  
pp. 379-381 ◽  
Author(s):  
T. Asai ◽  
Y. Matsuzawa ◽  
T. Okano ◽  
T. Kiguchi ◽  
K. Sakuraba ◽  
...  

2015 ◽  
Vol 64 (12) ◽  
pp. 125202
Author(s):  
Li Lu-Lu ◽  
Zhang Hua ◽  
Yang Xian-Jun

2013 ◽  
Vol 63 (1T) ◽  
pp. 377-379
Author(s):  
S. Koike ◽  
T. Watanabe ◽  
T. Mitsui ◽  
T. Takahashi ◽  
T. Asai

2011 ◽  
Vol 6 ◽  
pp. 2402151-2402151 ◽  
Author(s):  
Tomohiko ASAI ◽  
Shunsuke AKAGAWA ◽  
Kazuhiro AKIMOTO ◽  
Naoki TADA ◽  
Tsutomu TAKAHASHI ◽  
...  

Author(s):  
Wm. H. Escovitz ◽  
T. R. Fox ◽  
R. Levi-Setti

Charge exchange, the neutralization of ions by electron capture as the ions traverse matter, is a well-known phenomenon of atomic physics which is relevant to ion microscopy. In conventional transmission ion microscopes, the neutral component of the beam after it emerges from the specimen cannot be focused. The scanning transmission ion microscope (STIM) enables the detection of this signal to make images. Experiments with a low-resolution 55 kV STIM indicate that the charge-exchange signal provides a new contrast mechanism to detect extremely small amounts of matter. In an early version of charge-exchange detection (fig. 1), a permanent magnet installed between the specimen and the detector (a channel electron multiplier) sweeps the charged beam component away from the detector and allows only the neutrals to reach it. When the magnet is removed, both charged and neutral particles reach the detector.


2018 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 53-69
Author(s):  
Isis Herrero López

A plenitude of references to the institutions and conventions of contemporary social life and material culture presents challenges to all translators of Jane Austen. For this reason, the translation process needs to be based on a mastery of information about Regency England. The study of Spanish-language translations of Austen's Sanditon suggests they are not so based, because the translators frequently overlook the relevance of these references. References to the gentry class, to medical professionals, and to contemporary forms of transport, among other things, are examined in five translations from three different countries (Spain, Argentina, and Mexico). The translation choices made often obscure the implications which historico-cultural references bring to Austen's writings.


1992 ◽  
Vol 162 (9) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
V.I. Vysotskii ◽  
R.N. Kuz'min
Keyword(s):  

2013 ◽  
Vol 19 (4(83)) ◽  
pp. 50-56
Author(s):  
A.V. Bespalova ◽  
◽  
A.K. Fedorenko ◽  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document