scholarly journals Nu vil jeg fortælle Jer mere – Fortællingen om Uglenspeil fra folkebog til roman

2016 ◽  
Vol 13 ◽  
pp. 54-82 ◽  
Author(s):  
Simona Zetterberg Gjerlevsen

Now I will tell you more – The story of Uglenspeil from the Volksbuch to the Novel.“Nu vil jeg fortælle Jer mere – Fortællingen om Uglenspeil fra folkebog til roman” [Now I will tell you more – The story of Uglenspeil from the Volksbuch to the Novel] addresses one of the most frequently debated matters in the historiography of the novel, namely the question of continuity and rupture: did the novel grow out of earlier forms, or rise as a profoundly new genre? Whereas the question of legacy informs the historiography on the English novel, there are surprisingly few investigations of the 18th century Danish novel and its relation to previous literary forms. This article investigates the relationship between the novel and the most widely read literary genre before the novel in Denmark, namely the volksbuch. It does so through a comparative analysis of Carl August Thielo's novel Den Unge Uglenspeil, eller det slet opdragne Menneske [The Young Uglenspeil, or the Person who was brought up badly] (1759) and the Volksbuch Tiile Ugelspegel (1669) (in Jacobsen, Olrik and Paulli 1930). These works are particularly informative for understanding the relationship between the two genres as Thielo’s novel is built on – and at the same time comments on – the earlier genre. The article argues that the differences between the texts concerning fictionality, narrative techniques, structure, and their levels of reflections are so fundamental that the novel cannot be regarded a genre that simply grew out of the former. Especially with regard to fictionality, it becomes clear that the volksbuch and the novel are two very different genres. Whereas the novel comes to admit its own fictional status, the volksbücher were perceived of and intended to be taken as true stories. For those reasons, the article concludes that compared to previously most popular prose genre in Denmark, the Danish novel is to be considered a profoundly new genre.

Author(s):  
Horace Walpole

‘Look, my lord! See heaven itself declares against your impious intentions’ The Castle of Otranto (1764) is the first supernatural English novel and one of the most influential works of Gothic fiction. It inaugurated a literary genre that will be forever associated with the effects that Walpole pioneered. Professing to be a translation of a mysterious Italian tale from the darkest Middle Ages, the novel tells of Manfred, prince of Otranto, whose fear of an ancient prophecy sets him on a course of destruction. After the grotesque death of his only son, Conrad, on his wedding day, Manfred determines to marry the bride–to–be. The virgin Isabella flees through a castle riddled with secret passages. Chilling coincidences, ghostly visitations, arcane revelations, and violent combat combine in a heady mix that terrified the novel's first readers. In this new edition Nick Groom examines the reasons for its extraordinary impact and the Gothic culture from which it sprang. The Castle of Otranto was a game-changer, and Walpole the writer who paved the way for modern horror exponents.


JURNAL PESONA ◽  
2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 81-96
Author(s):  
Tania Intan

AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mengeksplorasi novel Little Bit of Muffin karya Aiu Ahra yang tergolong Yummy lit yang merupakan perpaduan antara sastra Teen lit dan kuliner. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dengan pendekatan struktural, kajian genre sastra, dan gastrokritik. Data berupa kata, frasa, dan kalimat dikumpulkan dari novel dengan teknik mencatat. Data tersebut kemudian diklasifikasikan, diinterpretasikan, dan dianalisis dengan teori-teori yang relevan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa setiap elemen struktural mendukung konstruksi narasi cinta yang menjadi fokus Yummy lit selain dunia kuliner. Yummy lit merangkul Teen lit dalam hal pembaca, tema, dan bahasa. Yummy lit juga bisa dikaitkan dengan literatur kuliner karena penulis mengeksplorasi wacana tentang dunia makanan secara masif dan konsisten. Dari tinjauan gastrokritis, terungkap konsep makanan dan kesenangan, makanan dan bricolage, makanan dan nama, serta makanan dan sejarah. Hubungan antara karakter dan makanan ditunjukkan melalui pola produksi dan konsumsi makanan muffin dan kue kering lainnya.Kata kunci: Yummy lit, Teen lit, sastra kuliner, gastrokritik AbstractThis study aims to explore the novel Little Bit of Muffin by Aiu Ahra which is classified as Yummy lit, which is a combination of Teen lit and culinary literature. The method used in this research is a qualitative descriptive with a structural approach, a study of the literary genre, and gastrocriticism. Data in the form of words, phrases, and sentences were collected from the novel using the note-taking technique. The data are then classified, interpreted, and analyzed with relevant theories. The results showed that every structural element supports the construction of the love narrative which is the focus of Yummy lit apart from the culinary world. Yummy lit embraces Teen lit in terms of readers, themes, and language. Yummy lit can also be attributed to culinary literature because the author explores discourse about the world of food massively and consistently. From the gastrocritical review, it is revealed the concept of food and pleasure, food and bricolage, food and names, as well as food and history. The relationship between the characters and food is shown through the production and consumption patterns of food of muffins and other pastries. Keywords: Yummy lit, Teen lit, culinary literature, gastrocriticism 


Author(s):  
Nicholas Seager

Every premise of the phrase “the rise of the novel” has been assailed in recent years. “The rise” suggests a single, uniform phenomenon, which scholars contest. If that phenomenon is a “rise,” it sounds inevitable and progressive in teleological terms, which critics find problematic. “The novel” implies we are dealing with a single genre, and if that genre is called “novel” we may be ignoring things that do not fit a preconception or are using a historically problematic term. For these reasons, this bibliography addresses the rise of the novel in Britain, during the period 1660–1780, aiming for greater specificity of place and time. Notwithstanding their problematizing of “the rise of the novel,” literary historians remain interested in the fact that for Shakespeare and Spenser prose fiction was barely an option, whereas for Austen and Scott two centuries later it was an obvious one. Drama and poetry had not disappeared, so what changed? The scholarship included in this bibliography takes different approaches to the problem. Some begin from history, linking the advent of the novel to social, religious, economic, or political changes. Others focus on issues intrinsic to literature, like genre. What genres did the novel develop from or alongside: how and why? How did it develop as a form, such as in terms of narrative style or characterization techniques? Though commentators starting in the 18th century sought to explain the new species of writing, and this continued during the 19th and early 20th centuries, this bibliography focuses on work following Ian Watt’s influential The Rise of the Novel (1957). Therefore, it does not cover pre-20th-century studies. Important novels in the tradition include: Aphra Behn’s Oroonoko (1688) and Love-Letters between a Nobleman and his Sister; Daniel Defoe’s Robinson Crusoe (1719) and Moll Flanders (1722); Eliza Haywood’s Love in Excess (1719–1720) and Betsy Thoughtless (1751); Samuel Richardson’s Pamela (1740–1741) and Clarissa (1747–1748); Henry Fielding’s Joseph Andrews (1742) and Tom Jones (1749); Tobias Smollett’s Roderick Random (1748) and Humphry Clinker (1771); Laurence Sterne’s Tristram Shandy (1759–1767) and A Sentimental Journey (1768); and Frances Burney’s Evelina (1778) and Cecilia (1782). For the reader new to this topic, I would recommend beginning with Watt, before advancing to Brean Hammond and Shaun Regan’s Making the Novel (2006) and Patricia Meyer Spacks’s Novel Beginnings (2006). Next, J. Paul Hunter’s Before Novels (1990), Jane Spencer’s The Rise of the Woman Novelist (1986), Ira Konigsberg’s Narrative Technique in the English Novel (1985), and Michael McKeon’s The Origins of the English Novel, 1600–1740 (1987) will give a rigorous grounding in a range of approaches through genre, formalism, feminism, historicism, and print culture, so the reader may then pursue directions such as postcolonialism, individual genres (like romance), or particular contextual factors. Nicholas Seager’s The Rise of the Novel: A Reader’s Guide to Essential Criticism (2012), alongside this bibliography, will make for a useful companion to your reading in criticism. Keep in mind that understanding the 18th-century novel will be best achieved by reading as many 18th-century novels as possible.


Author(s):  
Lirim Sulko

When discussing the poetics of realism, we consider the fact that the indisputable dominant literary genre is the novel which, since the 18th century, in the context of romantization, turned out to be a suitable form for expressing the basic contradiction of romantization, the one between the individual and the community, where the hero is a direct expression of the archetype of the romantic individual. Later, in the nineteenth century, the novel became the main literary genre in Western literature as well, which, through the development of the psychological novel (the non-psychological, pre-psychological novel, is only a form of epic or satire) becomes an expression of the individualist vocation characterizing western civilization, when the latter has finally passed from the traditional (holistic) society to modern (individualist) society. Even in the poetics of socialist realism, the novel remains the most favorite lyrical genre (in addition to poems and lyrical poetry) being directly linked to the base paradigm of the communist regime, which was the creation of a ‘New Man’.


Author(s):  
V.I. Silantyeva ◽  
O.A. Andreichykova

The article examines the signs of devaluation of humanism in modern society in the context of multicultural thinking (English - Japanese).  The objects of research are the novels of the Nobel (2017) and Booker (1989) Prize writer Kazuo Ishiguro - The Rest of the Day and Don't Let Me Go. In The Rest of the Day, an English writer of Japanese descent inherits and develops the tradition of the English novel, but at the same time synthesizes the peculiarities of the English mentality with the principles of honor and service in the Bushido samurai code.  The subtle irony associated with the parallel "code of honor of the English butler and the Japanese samurai," according to the authors of the article, largely explains the logic of the plot of the work.  The article also notes that Kazuo Ishiguro managed to reflect the deep commonality of postcolonial Englishness with the refined Japanese perception of being and duty.  Although the author himself in his interviews and comments often insists that he remembers almost nothing about Japan and that he is interested in writing on universal topics, this practically always has a shocking effect in his novels.  The novel Don't Let Me Go helps to understand that the peculiarity of this work is the proclamation of humanism as one of the main values of mankind at any time and under any conditions.  It is noted that this idea is manifested in a conflict with the modern interpretation of the concept.  Humanistic values in the novel are also revealed in the inner thoughts of the heroine, the relationship of the heroes, the actions of the heroes, and the author, even in a non-standard anti-utopian situation of ideals, ready to reflect on the moral foundations without which human life is unthinkable.  In addition, the motive of man's detachment from his roots, which is very characteristic of Japanese culture, is projected on the modern European vision of the problem.


2016 ◽  
Vol 30 (74) ◽  
Author(s):  
Simona Zetterberg Gjerlevsen

Simona Zetterberg Gjerlevsen: “Johannes Ewald in the History of the Novel. A Redating and Revaluation of The Story of Mr. Panthakak”The article undertakes an investigation of the relationship between two of Johannes Ewald’s prose works: The Story of Mr. Panthakak and an abstract from the journal The Foreigner. In so doing, the article disproves prevailing assumptions of the dating of The Story of Mr. Panthakak as it provides evidence that the story is written later than The Foreigner. This has important consequences for the view of Ewald’s authorship since The Story of Mr. Panthakak makes use of a number of fictionality techniques such as zero focalization, meta commentaries, fictive characters and unrealistic events associated with the novel. Accordingly, this article suggests that a redating of The Story of Mr. Panthakak together with an attention to its techniques of fictionality show that Ewald anticipated what was to become the dominating literary genre: the novel. 


Target ◽  
2017 ◽  
Vol 29 (3) ◽  
pp. 440-463 ◽  
Author(s):  
Douglas Robinson

Abstract This paper is a kind of manifesto for a new conception of literary translation as a unique literary genre that is imitative but qualitatively different from, and not necessarily worse than, the model it imitates. It explores this possibility by first interrogating Gérard Genette’s model of literariness in Fiction and Diction – considering how literary translation as a unique genre might fit that model – and then considering what the literary translator imitates, and the relationship between translation and the novel as similar imitative genres. Key to this comparison is the novel’s early (and continuing) reliance on the “found-translation framing device,” which is effectively what Gideon Toury calls a pseudotranslation but is not (necessarily) designed to hide original creation – rather, to play with the illusion of reality. The paper ends with the suggestion that literature tout court might be reimagined in terms of its transformative energies – and that translation might come to be seen as one of literature’s most definitive genres.


Author(s):  
Svetlana A. Vatchenko ◽  

Article deals with the attempt to describe the semantic �apacity of Fielding`s last novel �Amelia� that became the notable event in writer�s biography and remains the object of discussion among the researches starting from its first publication. Fielding was at the height of his fame as the magistrate for Westminster and Middlesex and as a celebrated novelist who was an opponent of Samuel Richardson. His novel �Tom Jones� (1749) despite some harsh criticism had been generally acclaimed. According to the title �Amelia� obviously differs from Fielding�s early novels: �Joseph Andrews�, �Jonathan Wild� and �Tom Jones�. With his central heroine Fielding has entered the territory associated with Richardson, whose distressed female characters, Pamela and Clarissa, had captured the attention of the reading public. It is well-known that Amelia Booth was modelled on Fielding�s first wife, Charlotte Craddock, while his hero, Captain Booth, was inspired be the author himself as well as his father, Lieutenant General Edmund Fielding. Trying to defend �Amelia� Fielding in the Covent-Garden Journal insists that he has followed the rules for the epic of Homer and Virgil, saying that the �learned reader will see that the latter was the noble model�. Like the �Aeneid�, �Amelia� consists of twelve books, and the opening section of the novel, set in Newgate, is a parallel to Virgil. The author being in the heyday of his glory brought before the public his new, experimental text, giving up the form of comic epic poem in prose that was immortalized in �The History of Tom Jones, a Foundling�. Denying the technique that was deeply rooted in the English prose due to the narrative skill and the omniscient author (who acted as theorist of the novel), theatrically performing the game with the reader through metanarrative, Fielding in �Amelia� prefers restrained position of the narrator using the recourses of dramatical art. Choosing the plain plot about the everyday difficulties, poverty and humiliations of a young married couple that is peculiar for European sentimentalism, Fielding � due to the thematic tightness of the novel, its allusive fullness, the ambiguity of characters, the poetics of concealment � the narrative about the life of a libertine in a family (W. Scott) presents not so much as the moral lesson for the protagonist that is guided by passions but as ethical transformation that comes with the experience of the �art of life�. In recent decades �Amelia� has been the subject of many investigations, its experimental qualities made it attractive to critics of both the development of the 18th century novel and Fielding�s career. Modern readers however, have shown less interest for the work. Critical hostility to �Amelia� often seems to imply disappointment that it is not like �Tom Jones�. �Amelia� is often called a sequel to his masterpiece �Tom Jones� (Walter Scott) but Fielding adopted a new form of verisimilitude and changed his narrative technique, setting and tone. Historians agree that �Tom Jones� is loosely an epic, with a plot drawn from romance, while �Amelia� is modelled on a classical epic � Virgil�s �Aeneid� � and effects to eschew romance (Martin Battestin, Claude Rawson, Peter Sabor, Ronald Paulson, Simon Varey). The instability of reputation of Fielding�s �Amelia� demonstrates that the novel was traditionally estimated as writer�s failure but nowadays it is viewed as complicated literary form addressed to the highbrow reader. According to Peter Sabor, �Amelia� might never become the �favourite Child� of Fielding�s readers, as it was of Fielding himself, but what remains convincing about his last and most problematic novel is its harsh, world-weary picture of a venal society. Fielding�s darkened view of the people�s community influenced the later samples of the genre and reached successful treatment of the similar themes in the English novel of the 19th century. All the more it is the universal experience of the renewal of genre poetics and the reading of �Amelia� represents Fielding�s original conception of the novel. According to the declared problem the author of the present article uses historical and literary, sociocultural and hermeneutic approaches in the synthesis with the technique of close reading.


Author(s):  
Mahmoda Khaton Siddika

E. M. Forster’s A Passage to India nourishes the facet of superiority and inferiority, self and other between occident and orient revealed in Orientalism. Through the character analysis and the development of the plot, the writer shows the conflicts of these senses. The novel narrates the colonial exercise-the English’s rule in India and the relationship between the Indians and the English. The perceived idea, misconception, and colonial politics prevail in the two races. The characters from the English and the Indians find the oriental concept a barrier in their integration for giving pre-eminence of everything occidental and representing the oriental as an inferior other. On the other hand, though Chaudhuri in his travelogue, A Passage to England rounds with a preconceived idea formulated by the west, he feels doubt to meet the west. But he feels home with the west after meeting them. The writer, through his experience, tries to find out the explanation of the west’s negative view on the East. The article tries to explore whether a proper reconciliation or harmony is possible in the conflict of orient and occident following thesis-antithesis-synthesis through the comparative analysis of these books.


Slavic Review ◽  
1970 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 651-662 ◽  
Author(s):  
Zdzislaw Najder

The novel is the only major literary genre whose origins and development we have been able to watch in detail. It also seems to be the only genre whose development depended more on the customers than on the makers. Richardson, who wrote Pamela because he noticed how popular a continuous story in the form of letters could be; Fielding, who exploited Richardson's success in his parodistic Joseph Andrews; Scott, who produced innumerable historical romances, gamely trying to match demand with supply; Dickens, who accidentally struck a gold mine with the first chapters of The Pickwick Papers; Dostoevsky, who made extensive use of the conventions of popular, sensational novels—all are typical of the way the novel evolved. In other literary forms the discrepancy between merits and rewards, creativeness and popular expectations, and originality and response has been so frequent as to become proverbial. But this is not true of the nineteenth-century novel, where it is unusual to find a writer like Stendhal, who gained his reputation only after his death.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document