scholarly journals Leonora Unbound: Tonality as Allegory

2013 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 22-40
Author(s):  
Murray Dineen

Tonality has both a literal and a figurative or allegorical aspect. Tonal unity, a commonplace among much current music theory, is a superficial entity, a literal facade beneath which lies a sustained and discursive domain, where tonality is made and remade in a continual process of fracturing and reinterpretation. Like the frought persona of Beethoven's Leonora-cum-Fidelio, the tonality of the aria "Abscheulicher! ... Komm Hoffnung ..." defies analysis as a unified structural whole. Like the behaviour of the piano teacher in Bonnie Burnard's short story "Music Lessons," the conventional behaviour of tonality can be seen to crack and buckle in the aria, albeit only briefly, before it is smoothed over and fractious elements suppressed behind a facade of the calibre of a Fidelio.

2018 ◽  
Vol 144 (1) ◽  
pp. 34-60
Author(s):  
Roger Mathew Grant

This article places the recent turn to affect into conversation with a parallel movement that took place in eighteenth-century music theory. Because theorists in that period struggled to explain how music functioned as a sign, they began to propose an alternative, materialist theory of vibrational attunement in order to account for music’s affective power. By refracting contemporary affect theory through this historical antecedent, the essay argues for renewed attention to the objects in the world that generate affects in subjects.


2006 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 79-93 ◽  
Author(s):  
R.C. Howard ◽  
A. Chaiwutikornwanich

This study combined an individual differences approach to interrogative suggestibility (IS) with ERP recordings to examine two alternative hypotheses regarding the source of individual differences in IS: (1) differences in attention to task-relevant vis-à-vis task-irrelevant stimuli, and (2) differences in one or more memory processes, indexed by ERP old/new effects. Sixty-five female participants underwent an ERP recording during the 50 min interval between immediate and delayed recall of a short story. ERPs elicited by pictures that either related to the story (“old”), or did not relate to the story (“new”), were recorded using a three-stimulus visual oddball paradigm. ERP old/new effects were examined at selected scalp regions of interest at three post-stimulus intervals: early (250-350 ms), middle (350-700 ms), and late (700-1100 ms). In addition, attention-related ERP components (N1, P2, N2, and P3) evoked by story-relevant pictures, story-irrelevant pictures, and irrelevant distractors were measured from midline electrodes. Late (700-1100 ms) frontal ERP old/new differences reflected individual differences in IS, while early (250-350 ms) and middle latency (350-700 ms) ERP old/new differences distinguished good from poor performers in memory and oddball tasks, respectively. Differences in IS were not reflected in ERP indices of attention. Results supported an account of IS as reflecting individual differences in postretrieval memory processes.


This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code-mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa, and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story, the writers have already dealt with the characteristics of postcolonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code-mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works, the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason of these borrowings is not to represent the English as a substandard assortment. Through the utilization of native words, we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.


2018 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 106-125
Author(s):  
Omama Tanvir ◽  
Nazish Amir

The aim of this research is to apply deconstructive approach to a short story. For this purpose Daniyal Mueenuddin’s short story “Saleema” is selected and analyzed. Through deconstruction the feminist reading of the story is dismantled and the power dynamics of the patriarchal Pakistani society are subverted. The research is anchored in Derrida’s concept of unreliability of language and Cuddon’s idea of reversal of binary oppositions. The paper finds that the protagonist Saleema is not as weak and oppressed as she is perceived to be, rather she is a resilient, independent woman who uses any means possible to get what she wants. The power and authority reside with her and not with any male character. The study is purely qualitative and exploratory in nature.


This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code-mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa, and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story, the writers have already dealt with the characteristics of postcolonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code-mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works, the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason for these borrowings is not to represent the English as a substandard assortment. Through the utilization of native words, we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document