De L’ère du soupçon à Pour un nouveau roman.

2007 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 67-80
Author(s):  
Galia Yanoshevsky

Résumé Malgré les similitudes dans le recours à des notions clés comme la mort du héros et la disparition de l’intrigue, les deux principaux recueils d’essais du nouveau roman, à savoir L’ère du soupçon (1956) de Nathalie Sarraute et Pour un nouveau roman (1963) d’Alain Robbe-Grillet, se trouvent aux antipodes stylistiques. Tandis qu’une première hypothèse suggère que les variations relèvent du type d’auditoire auquel ils font appel (spécialistes, lecteurs des revues savantes ou amateurs de la presse écrite), une deuxième hypothèse explique les différences rhétoriques en fonction du style personnel typique de chaque écrivain : l’introspection de Sarraute et la polémique incessante de Robbe-Grillet avec les critiques de son oeuvre romanesque et théorique.

2011 ◽  
pp. 59-72
Author(s):  
Czesław Grzesiak

The French nouveau roman is characterised by lack of numerous elements typical of the traditional, commonly called Balzacian, novel. This lack involves the rejection of plot, omniscient narrator, psychological, moral and ideological factors, social and political engagement, the decomposition of character, the indeterminacy and gradual implosion of time and space as well as the text generation based on some lack or void. The aim of the article is to present these missing elements of the represented world and to discuss their functions in the works of leading practitioners of the nouveau roman, such as Samuel Beckett (predecessor), Michel Butor, Marguerite Duras, Robert Pinget, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute and Claude Simon.


Author(s):  
Adam Guy

This chapter surveys the early dissemination of the nouveau roman in Britain, beginning around 1957. First, the nouveau roman’s main British publisher, Calder & Boyars, is introduced, with consideration of that publisher’s broader activities and ideals; particular attention is paid to its transnational contexts. There is mention too of the nouveau roman’s other British publishers, including Faber and Jonathan Cape. Then the different publishing formats used by Calder & Boyars for the nouveau roman are discussed, with analysis of visual presentation. The chapter then turns to the ways in which Calder & Boyars mediated the nouveau roman in promotional copy and in the search for new audiences; reference here is made to modernism, Existentialism, the notion of the literary ‘classic’, detective fiction, pulp fiction, cinema, theatre, television, and radio. The chapter concludes with two case studies that typify the nouveau roman’s complex status for British readers, first looking at Samuel Beckett’s relation to the nouveau roman, and then narrating Calder & Boyars’s ‘French Week’, in which the publisher organized a British speaking tour for Marguerite Duras, Alain Robbe-Grillet, and Nathalie Sarraute.


2020 ◽  
pp. 329-342
Author(s):  
Ann Jefferson

This chapter talks about Nouveau Roman, which was once again given collective visibility in the form of a décade at the Château de Cerisy–la–Salle in July 1971. It details the event that was devoted to “Le Nouveau Roman: hier, aujourd'hui,” in which the organizers assembled five of the seven novelists who appeared on the famous photo of the Nouveau Roman: Robbe–Grillet, Claude Simon, Claude Ollier, Robert Pinget, and Nathalie Sarraute. It also recounts Nathalie's attendance at Gilbert Gadoffre's Rencontres in Loches, where she delivered a short paper titled “Is Proust Topical?” and took active part in the ensuing discussion. The chapter discusses the differences with the Nouveau Roman, structuralist theories of language, and the French left on the matter of Israel that revived Nathalie's long-standing resistance to arguments from authority. It mentions Nathalie's publication of “Fools Say” in 1976, which explores the politics of verbal categorisations.


Author(s):  
Adam Guy

This chapter looks at the translation of the nouveau roman into English. The modernist precedent in the field of translation is considered. Then the nouveau roman’s various English translators are discussed. The chapter’s main focus is the work of Nathalie Sarraute, which was translated into English by Maria Jolas. Jolas’s central role in the modernist little magazine, transition, is introduced, and her postwar activities are also presented. In particular, the chapter looks at Jolas’s translations of two novels of what is named Sarraute’s ‘aesthetic turn’, Entre la vie et la mort (1968), and Vous les entendez? (1972). Jolas’s translations are shown to emphasize both inter- and intralingualism, as well as a deeper untranslatability that undergirds all translation. The chapter ends by contrasting Jolas’s translations from French with those of Barbara Wright and Samuel Beckett.


Author(s):  
Adam Guy

The Introduction begins by detailing the emergence of the nouveau roman in its own place and time, looking at the political and cultural history of postwar France. The publisher Les Éditions de Minuit—the main sponsor of the nouveau roman—is introduced, and the earliest articulations of the nouveau roman are presented. Then, the works and signature styles of six writers are briefly surveyed, namely Michel Butor, Marguerite Duras, Robert Pinget, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute, and Claude Simon. The ends of the nouveau roman and the rise of Tel Quel are considered. Then the particular force of the nouveau roman in the British literary field is introduced, with modernism and the end of empire as key determinants. Finally, each of the book’s chapters is summarized.


2010 ◽  
Vol 20 (1-2) ◽  
pp. 17-31
Author(s):  
Marie-Noëlle Rinne

RésuméLes deux notions d’errance et de tropismes ont, chacune à leur façon, suscité maintes études littéraires. La première, souvent évoquée au sujet de la littérature canadienne d’expression française, relève aussi des littératures migrantes en général, regroupant une thématique à la fois variée et commune: absence de racines, sentiment d’altérité et questionnement sur un avenir précaire (ou pressenti comme tel). Sous la plume d’auteurs canadiens, de tels sujets de réflexion et d’inquiétude deviennent fréquemment ceux de personnages caractérisés comme étant nouvellement arrivés au Canada, ou comme des francophones vivant les difficultés issues de leur fait minoritaire. La notion de tropismes, quant à elle, ne semble pasa prioriappartenir à la rhétorique canadienne. En effet, elle se centre plutôt sur l’écriture de Nathalie Sarraute et du monde littéraire qui s’y rattache: le Nouveau Roman, l’absurde, l’après-guerre. Cette étude rassemble pourtant les deux notions, formant un nouveau cadre d’analyse dans l’approche de trois romans de Simone Chaput, écrivaine manitobaine:Le coulonneux,La vigne amèreetUn piano dans le noir. Alors que les deux premières parties de cette recherche relèvent les éléments s’apparentant à l’errance ou aux tropismes, la troisième partie tente d’en interpréter les motivations sous-jacentes. S’agit-il d’une représentation philosophique spécifique à Simone Chaput, de portraits défaitistes de femmes, ou bien cette écriture exprime-t-elle le malaise dû au fait minoritaire de l’Ouest canadien francophone?


Organon ◽  
2012 ◽  
Vol 13 (27) ◽  
Author(s):  
Maria Luiza Berwanger Da Silva

Cette étude se destine a ponctuer quelques axes définitifs pour la production littéraire deNathalie Sarraute comme écrantillon exemplaire du Nouveau Roman, motivant l´apport de cetteécole pour la théorie et la critiquede l´écriture dans la modernité. À la finde l´étude, un certaindialogue est ébauché entre Nathalie Sarraute et le poète brésilien João Cabral de Melo Netoconcernant la conscience de la productiveté textuellle, nucléaire pour la révision du canon brésilienaussi bien que pour la Littérature Française. Il faut, donc, souligner le ton révisioniste à peinecommencé dans cette briève étude.


2000 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 248-257
Author(s):  
Renato de Mello

Resumo: Este texto tem por objetivo o estudo do teatro de Nathalie Sarraute no qual se analisam dois aspectos singulares de sua escrita: a presença de sujeitos fragmentados, expondo­ se numa estrutura dramática, e a busca do re-sentido daquilo que ela nomeou de tropismos.Palavras-chave: teatro; Nathalie Sarraute; tropismos; Nouveau Roman.Résumé: Ce texte a pour but l’étude du théâtre de Nathalie Sarraute ou sont analysés deux aspects singuliers de son écriture: la présence des sujets fragmentés qui s'exhibent dans une structure dramatique, et la recherche de ce qu’elle a nomé tropismes.Mots-clés: théâtre; Nathalie Sarraute; tropismes; Nouveau Roman. 


Çédille ◽  
2016 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 30
Author(s):  
Rafael Arce

El trabajo analiza las similitudes y diferencias entre las teorías de tres importantes representantes del nouveau roman francés: Nathalie Sarraute, Alain RobbeGrillet y Jean Ricardou. Para eso, se centra en el debate que tuvo lugar en el coloquio sobre el nouveau roman llevado a cabo en Cerisy-la-Salle en 1971, del cual participaron escritores y críticos. A partir de ese balance, el trabajo se remonta a los ensayos escritos con anterioridad por Sarraute, Robbe-Grillet y Ricardou. En este contexto, se reconstruyen las ideas sobre la narrativa moderna de cada escritor y se las pone en diálogo y discusión. El trabajo se centra en la originalidad de la teoría y obra de Sarraute, expresada en una paradoja: inauguradora del movimiento, Sarraute es al mismo tiempo la eterna disidente y marginal. Este doble y contradictorio estatuto permite considerarla como la representante más original del núcleo del nouveau roman.


Author(s):  
Jan Baetens ◽  
Christopher Langlois

The ‘Nouveau Roman’ or ‘New Novel’ is used to refer to a literary and critical movement in France during the 1950s and early 1960s. Later, more experimental developments in the late 1960s and early 1970s will be labeled the ‘New New Novel’. Although the Nouveau Roman quickly became associated with the work of Alain Robbe-Grillet, Marguerite Duras, Nathalie Sarraute, Michel Butor, Claude Simon, and Robert Pinget, to name only the most notable, it never crystallized into so dogmatic an ideology of literature and art as had the Surrealism of André Breton during the 1920s and 1930s.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document