scholarly journals La traduzione degli elementi culturali nella letteratura per bambini

2018 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
Author(s):  
Helene Johansen

Culture is often transmitted in a text through lexemes termed realia words. These words are used to denominate culturally specific objects, but because they are culturally oriented they are very difficult to translate: various strategies are used by translators and are described in translation studies. This paper analyzes realia words used in the book Vaffelhjarte (Waffle Hearts) by the Norwegian children’s writer Maria Parr and translated into Italian. The study distinguishes different types of realia (personal names, place names, names of foods and drinks, names of holidays, and other names describing material culture) and the various strategies used to translate each type.

2016 ◽  
Vol 109 (2) ◽  
Author(s):  
Alexander V. Maiorov ◽  
Evgenij N. Metelkin

AbstractOld Rus’ literature and art reflected the capture of Constantinople by the Crusaders, in particular, in the Tale on the taking of Tsargrad by the Crusaders.The most likely author of this work, the oldest version of which has survived as part of the Older Version of the First Novgorod Chronicle, is the Novgorod Boyar Dobrynya Yadreykovich (later Archbishop Anthony). A close associate of the Galician-Volhynian prince RomanMstislavich, Dobrynya spent several years in Constantinople on his behalf and witnessed the devastation of the Byzantine capital by the Latins in April 1204. The close relationship with the Galician-Volhynian prince explains why Dobrynya paid attention to the prince’s brother-in-law - the German king Philip of Swabia - and his role in organizing the Fourth Crusade.The author of the Tale expressed the „Ibellin“ point of view, i.e. he attempted to take off the German king the responsibility for the devastation of Constantinople. He was familiar with the details of the escape of Prince Alexios (the future emperor Alexios IV) from the Byzantine capital to King Philip and used characteristic German vocabulary (place names and personal names). All this suggests that the Russian scribe used informations from a well-informed German source. Dobrynya’s informer could be one of King Philip’s supporters, Bishop of Halberstadt Konrad von Krosigk, who participated in the siege of Constantinople in 1203-1204.


Author(s):  
Nina Rannharter ◽  
Sarah Teetor

Due to the complex nature of archival images, it is an ongoing challenge to establish a metadata architecture and metadata standards that are easy to navigate and take into consideration future requirements. This contribution will present a use case in the humanities based on the Digital Research Archive for Byzantium (DiFAB) at the University of Vienna. Tracing one monument and its photographic documentation, this paper will highlight some issues concerning metadata for images of material culture, such as: various analog and digital forms of documentation; available thesauri – including problems of historical geography, multilingualism, and culturally specific terminologies –; and the importance of both precise and imprecise dating for cultural historians and their research archives.


Author(s):  
J. Gorrochategui ◽  
J. M. Vallejo

This chapter describes the linguistic situation in those parts of the Iberian peninsula where there are no or very few inscriptions written in the indigenous languages. Our knowledge is based on the onomastic evidence (place names, deity names, and personal names) that has come down to us, mainly through the Latin epigraphy of late republican and imperial times. The characteristics of each category of names are discussed, pointing out their potential strengths and limitations as a source for knowledge of the linguistic situation, as well as the coincidences and differences that they sometimes reflect, in order to define onomastic areas. Finally, the different linguistic regions that can be observed in the peninsula are presented by means of analysing the geographical distribution, linguistic attribution, and other characteristics of the indigenous onomastic evidence.


Author(s):  
J. de Hoz

In antiquity present-day Andalusia was occupied by several different peoples, among whom the main cultural role was taken by the Tartessians, subsequently the Turdetani. The first part of this chapter aims to define the limits and variety of the different ethnic groups. Thereafter, the material available to study the languages of the region is analysed: inscriptions, place names, and personal names. This material is limited and poses numerous problems, but it enables us to define linguistic zones, to emphasize the plurilingual nature of the area, to detect the probable role of Phoenician as a lingua franca, and to draw attention to certain features of Turdetanian, the most widely spoken of the vernacular languages of the region.


Via Latgalica ◽  
2013 ◽  
pp. 96
Author(s):  
Olga Senkāne

There are cultures that focus on their origins, while there are also cultures oriented towards their destination: the former perceive the time in mythical manner – in its cycles, while the latter perceive it historically– in its linearity. The movement in the time-space continuum and its specifi cs in different cultures is provided by the desire either to pay more attention to the truth already known (the old texts) or to discover new one (new texts). The culture of Latgale is characterised by the prevalence of the old, constant texts or the traditional coding, as attested by persistent invoking of the region’s stereotypical values in the interpretations of the image of Latgale in literature, also the most operative genre of it – poetry. Nevertheless the artistic perception of Latgale in the poetry of the second half of the XX and the beginning of the XXI century shows not only respect towards the old, constant texts, but also intensive generation of new texts in certain periods of development of the regional culture. A very important indicator for identification of either the static or the dynamic culture type in artistic texts is the time: figurative perception of the past, the present and the future. The aim of the present study is to characterise the interpretation of the image of Latgale in the Latgalian patriotic poetry (the second half of the XX and the beginning of the XXI century). The image of Latgale is analysed in the culture discourse, based on the methods of cultural semiotics and phenomenology in treatment of time as well as the opposition of the new and the old. The present study uses as its source the Latgalian traditional (Romualds Spaitāns, Antons Rupainis, Antons Zvīdris, Marija Andžāne, Andris Vējāns, Pēteris Jurciņš, Marta Bārbale, Jānis Gurgons, Augusts Eglājs u. c.) and the modernist (Osvalds Kravaļs, Vilis Dzērvinīks, Antons Kūkojs, Ingrīda Tārauda u. c.) poetry. The semiotician Yuri Lotman lists the most important communicative functions of a text: 1) Information of an addressee; 2) Maintenance of collective cultural memory (in the format of inclusive transcendental abstraction archetype images, concepts, etc.); 3) Inclusion in a certain culture context (coding while respecting the traditions, stereotypical concepts, for the sake of cliché-like comprehensibility, recognisability); 4) Urge for the addressee’s self-examination (direct individual examination of the world’s phenomena and creation of codes). Realisation of the aforementioned functions in Latgalian poetry texts revealing the image of Latgale is clearly indicative of the rules of coding. First, the repeated denotation of abstraction representing and supporting the collective culture memory, its semantics and connotation depends upon the prioritised values of the respective age and society: Latgale as a land (the territorial identity) – territory or a region of a state and Latgale as people (the ethnic identity) – population or nation, part of a nation; second, inclusion into the region’s culture context is related to a wide though variation-less use of stereotypes (symbols, metaphors, rituals) and clichés; third, generation of new codes can nearly only be found in the modernist texts, where the priority is the revelation of direct impressions in formation of both the space-time continuum and the images, though also here in most cases direct impression in the poetry text functions as a projection of the past, a reconstruction (Latgale as the birthplace with the actualisation of place names – including the names of castle mounds, etc. in nostalgic retrospection). The image of Latgale in the coding system of the territorial identity is mainly marked with the cipher of concept "homeland” and in most cases overlaps with the ethnic identity codes, as it nearly always contains some stable and self-explanatory metonymic connection between the land and its inhabitants. In the Latgalian poetry it is related with the following semantically and stylistically expressive interpretations: 1) The protector – the potential/existing member of a family (a bride, a mother) or the one to be protected (an orphan left without the family, the youngest sister), such a connotation is mainly characteristic for allegorical national romanticism and national patriotic neoclassicism texts; 2) The sufferer (pain, a tear on a cheek, etc.); 3) The guardian of ethic values (sweat, conscience, etc.); 4) A birthplace with an accent on belonging (the poetical “I” admits his/her Latgale origin, frequently involving a particular set of place-names, using the reminiscence of the return of the prodigal son, with a shade of guilt in subtext; 5) A chosen, special place – most frequently in analogy /comparison structures as a reminiscence of the Latgalian mythology, folklore: a princess, a legend, soul, Muorys zeme (‘the Land of Māra’), Trešō zvaigzne (‘the Third Star’); also a figurative depiction of particularity of the territory and its inhabitants with the use of positive stereotypes: the land of the blue lakes, the green forests, people with an authentic material culture (castle-mounds, ceramics, linens), a language of their own and their specific religion (temples), hospitable, cordial people, ethnically diverse environment, et c., frequently in opposition ”centre – periphery”, ”the civilised – the natural”; 6) Vital and tough inhabitants.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document