scholarly journals Irish Constructions with Bain

2015 ◽  
pp. 213-228
Author(s):  
Viktor Bayda ◽  

Irish has a large number of constructions consisting of a verb of general meaning (a light verb), a noun (usually abstract) and a preposition. These light-verb constructions (LVCs) form a unit: the light verb fulfils the grammatical functions while also retaining some of its lexical semantics, and the noun conveys the core semantics of the whole, so that the meaning of the predicate is distributed among the parts of the construction. The tendency to use periphrastic means of conveying predicates in Irish has been discussed by Wagner (1959) and Greene (1966) and the same phenomenon has recently been discussed by Wigger (2004, 2008 and 2009) from a contrastive and lexicological point of view. LVCs containing verbal nouns (NV-LVCs) have been discussed by Bloch-Trojnar (2009a, 2009b and 2010) with particular stress on their aspectual characteristics and the interaction between the verb-noun predicate and the choice of the light verb. The present paper is intended as an attempt to introduce LVCs involving simple (non-verbal) nouns into the discussion.

Author(s):  
Sanghoun Song ◽  
Jae-Woong Choe

This paper aims to provide type hierarchies for Korean passive constructions on the basis of their forms within the HPSG framework. The type hierarchies proposed in this paper are based on the classification of Korean passives; suffixal passives, auxiliary passives, inherent passives, and passive light verb constructions. Verbs are divided into five subtypes in accordance with the possibility of passivization. We also provide type hierarchies for verbal nouns and passive light verbs.


2019 ◽  
Vol 26 (3) ◽  
pp. 319-348
Author(s):  
István Nagy T. ◽  
Anita Rácz ◽  
Veronika Vincze

AbstractLight verb constructions (LVCs) are verb and noun combinations in which the verb has lost its meaning to some degree and the noun is used in one of its original senses, typically denoting an event or an action. They exhibit special linguistic features, especially when regarded in a multilingual context. In this paper, we focus on the automatic detection of LVCs in raw text in four different languages, namely, English, German, Spanish, and Hungarian. First, we analyze the characteristics of LVCs from a linguistic point of view based on parallel corpus data. Then, we provide a standardized (i.e., language-independent) representation of LVCs that can be used in machine learning experiments. After, we experiment on identifying LVCs in different languages: we exploit language adaptation techniques which demonstrate that data from an additional language can be successfully employed in improving the performance of supervised LVC detection for a given language. As there are several annotated corpora from several domains in the case of English and Hungarian, we also investigate the effect of simple domain adaptation techniques to reduce the gap between domains. Furthermore, we combine domain adaptation techniques with language adaptation techniques for these two languages. Our results show that both out-domain and additional language data can improve performance. We believe that our language adaptation method may have practical implications in several fields of natural language processing, especially in machine translation.


Author(s):  
Atsushi Fujita ◽  
Kentaro Furihata ◽  
Kentaro Inui ◽  
Yuji Matsumoto ◽  
Koichi Takeuchi

2020 ◽  
Vol 71 (1) ◽  
pp. 41-68
Author(s):  
Václava Kettnerová ◽  
Markéta Lopatková

Abstract In this paper, we draw attention to reciprocity in Czech light verb constructions – a language phenomenon, which has not been discussed yet. Reciprocity is contributed to light verb constructions by predictive nouns, as they are the nouns that represent the semantic core of these constructions. Here we focus on reciprocal light verb constructions derived by the syntactic operation of reciprocalization. We show that the complex mapping of semantic participants onto valency complementations, characteristic of reciprocalization, is reflected in reciprocal light verb constructions in the same way as in reciprocal nominal constructions. The main difference between reciprocal nominal constructions and reciprocal light verb constructions lies in the morphosyntactic expression of reciprocalized participants. We demonstrate that surface syntactic changes in reciprocal light verb constructions are regular enough to be described on the rule basis: the rule based generation of reciprocal light verb constructions requires a cooperation of two sets of rules – rules for deep and surface syntactic structure formation of light verb constructions and rules for capturing reciprocity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document