scholarly journals Translation, ideology, and creativity

Author(s):  
Maria Tymoczko

Early translation studies scholars explored the relationship between translation and literary creation, showing that translation serves innovative purposes in literary systems that are in crisis, or that are weak or relatively young. Translation also acts as an ‘alibi ’for the introduction of difference. These early explorations leave out the role of ideology in the creative aspects of translation, a role articulated in both discourse theory and postcolonial theory. As a form of linguistic interface, translation introduces discourse shifts, destabilizes received meanings, creates altern ate views of reality, establishes new representations, and makes possible new identities. All these changes can produce creative results in a literary system and a culture. These creative dimensions of translation are particularly apparent in post-colonial contexts, illustrated here by the nexus of language interface, translation, and literary creativity in Ireland from the end of the nineteenth century to the present.

Author(s):  
Paul Stubbs

The chapter explores theoretical, political and ethical challenges inherent in activist research in conflict and post-conflict environments, focusing on Croatia and the wider post-Yugoslav space. Framed in terms of ‘ambivalence’, ‘positionality’ and ‘reflexivity’, the chapter revisits themes which were especially important in the wars of the Yugoslav succession: the ‘projectisation’ of NGOs; the relationship between ‘the real’ and ‘the virtual’; the role of external actors within a ‘new humanitarianism’; the over-emphasis on medicalised understanding of ‘trauma’; and the limits and possibilities of anti-nationalist movements in times of nationalist mobilisation. The chapter emphasises the importance of multi-voiced ethnography, a conscious post-colonial positioning and a stance of deep humility as preconditions for activist research to open up new arenas of possibility, struggle and change.


Author(s):  
Sumangala Damodaran

The relationship between music and politics and specifically that between music and protest has been relatively under-researched in the social sciences in a systematic manner, even if actual experiences of music being used to express protest have been innumerable. Further, the conceptual analysis that has been thrown up from the limited work that is available focuses mostly on Euro-American experiences with protest music. However, in societies where most music is not written down or notated formally, the discussions on the distinct role that music can play as an art form, as a vehicle through which questions of artistic representation can be addressed, and the specific questions that are addressed and responded to when music is used for political purposes, have been reflected in the music itself, and not always in formal debates. It is only in using the music itself as text and a whole range of information around its creation—often, largely anecdotal and highly context dependent—that such music can be understood. Doing so across a whole range of non-Western experiences brings out the role of music in societal change quite distinctly from the Euro-American cases. Discussions are presented about the informed perceptions about what protest music is and should be across varied, yet specific experiences. It is based on the literature that has come out of the Euro-American world as well as from parts that experienced European colonialism and made the transition to post-colonial contexts in Asia, Africa, and Latin America.


2014 ◽  
Vol 58 (1) ◽  
pp. 25-57 ◽  
Author(s):  
Fung-Ming Christy Liu

There has been a huge revival of interest in the role of translators and their visibility. Some Translation Studies scholars have mobilized French sociologist Pierre Bourdieu’s theorical concepts of field, habitus and capital to carry out empirical research studies in an attempt to understand how translators or interpreters perceive their roles and what kind of capital they pursue. This article presents part of the findings from a large empirical study in which quantitative and qualitative approaches are combined in an attempt to carry out a thorough investigation of translators’ visibility, understood as the capacity to communicate directly with clients and/or end-users. The present article reports on the quantitative analysis of the relationship between translator’s visibility and the amount of capital that they say they receive. The analysis is based on 193 Chinese translators in China, Hong Kong, Taiwan and Macao. The findings suggest that visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. In addition, the analysis shows that some social variables including sex, level of education, region that the translator lives in, the translator’s major field of study and the time spent on translation are not related to visibility or capital received. Meanwhile, the appearance of the translator’s name on translations is significantly related to the capital received.


This chapter reviews the book The Jews of Modern France: Images and Identities (2016), edited by Zvi Jonathan Kaplan and Nadia Malinovitch. The Jews of Modern France situates the history of French Jews “within a comparative, transnational and post-colonial context.” The book explores the relationship between the Jews of metropolitan France and those of the colonies, and links the history of French Jewry with that of Jews of the colonies. Topics include the construction of synagogues and the central role of the French government in Jewish affairs or the allotment of cemeteries; the distribution of “patriotism” prizes for girls learning in Jewish schools; the status of religious and civil divorce; and the “Jewish Marshall Plan” aimed at strengthening local Jewish communities.


2019 ◽  
Vol 15 (11) ◽  
pp. 83
Author(s):  
A. L. M. Riyal

Since the 1980s, feminism and post-colonialism began to exchange and dialogue, forming a new interpretation space, that is, post-colonial feminist cultural theory. There is a very complicated relationship between post-colonialism and feminism, both in practice and theory. It was obvious that they have always been consistent as both cultural theories focus on the marginalization of the "other" that is marginalized by the ruling structure, consciously defending their interests. Post-structuralism is used to deny the common foundation of patriarchy and colonialism—the thinking mode of binary opposition. However, only in the most recent period, Postcolonialism and feminism "Running" is more "near", it is almost like an alliance. (The factor contributing to this alliance is that both parties recognize their limitations.) Furthermore, for quite some time there have been serious conflicts between these two equally famous critical theories. They have been deeply divided on issues, such as how to evaluate the third world women’s liberation, how to view the relationship between imperialism and feminism, and how to understand that colonialists use the standards of feminism to support their "civilization mission." This article has greatly benefited from the perspectives and materials of Leela Gandhi's Postcolonial Theory; A Critical Introduction.


Literator ◽  
1993 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 63-82
Author(s):  
J. L. Coetser

This article attempts to establish a theoretical framework within which the relationship between drama and history may be traced. The theoretical framework is provided by the juxtaposition of Keir Elam's interpretation of possible worlds in drama and Fredric Jameson's three horizons of interpretation. The framework is subsequently applied to Afrikaans playwright N.P. van Wyk Louw's commissioned drama, Die pluimsaad waai ver. But, Jameson's interpretation of an ‘ideology of form’ (ascribed to his third horizon of interpretation) is partly modified by the inclusion of postcolonial theory of literature. It is, consequently, possible to deduce that Die pluimsaad waai ver is, at least in part, a post-colonial text.


2015 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 139-158 ◽  
Author(s):  
Mátyás Bánhegyi

AbstractThe paper describes the text linguistic research of political texts in the field of Translation Studies and presents an overview of critical discourse analysis-based studies. First, the relationship between text, power and ideology and its implications on the role of translation are explored. This is followed by a review of a number of studies on the translation of political texts and on the power relations involved. The paper classifies such studies into the following six categories representing distinct research fields: translators' professional roles and politics; translators acting as mediators in situations of political conflict; translators' professional responsibilities and the strategies they apply; the inference of translators' own historical, social and cultural backgrounds; manipulation in the translation of literary texts and other text types; and critical discourse awareness in Translation Studies. The most recent studies in the above research fields and their results are also presented. It is concluded that these approaches exhibit quite varied research methods and their results are almost impossible to compare. With a view to the future development of this research field, it seems expedient to introduce a unified research theory, method and tool.


2021 ◽  
pp. 002200942110115
Author(s):  
Ismay Milford ◽  
Gerard McCann

This article sheds new light on the relationship between internationalism, decolonisation and ideas about development through a reassessment of an overlooked period in the life of Joseph Murumbi (1911–90), cultural collector and Kenya’s second vice-president. It follows Murumbi’s engagement with three internationalist spaces during the 1950s: in the Afro-Asian worlds of India and Egypt he honed his vision for community development and the practical coordination of internationalism; in London he pushed British activists to take a more internationalist approach to anti-colonialism in a case of ‘reverse tutelage’; disillusioned with the British Left, in Scandinavia and Israel he questioned the translatability of community development and the practical role of external sympathisers as Kenyan independence approached. Murumbi’s trajectory confirms the inseparability of internationalism and nationalism in 1950s Africa, reinserting internationalist thought into narratives of Kenyan freedom struggles and suggesting how alternative visions for post-colonial Kenya were lost. Moreover, we argue, this reassessment of Murumbi’s life advances the burgeoning scholarship on internationalisms in the decolonising world by showing that Murumbi’s internationalist practices and his interest in the supposedly ‘local’ question of community development drove one another. Murumbi thus shows us a particular set of entanglements between the ‘local’ and the ‘global’.


2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 130-161
Author(s):  
Rahul Ranjan

Birsa Munda, Adivasi leader (Indigenous people) led a rebellion at the end of the 19th century against the dikus (outsiders) popularly known as Birsa Ulgulan (tumult, rebellion). The movement targeted British officials, zamindars, and missionaries. One of the immediate effects of the movement emerged in the form of protectionary legislation (Chota Nagpur Tenancy Act) and later played an influential role in the making of Jharkhand. In the contemporary social and political landscape, the presence of Birsa Munda in the form of the built environment such as statue is indelible and offers an exciting opportunity to understand the new aesthetic turn. In particular, the author investigates two statues in Jharkhand. These statues that function as “sites of memory” play a significant role in political mobilisation and vote-bank politics. It also offers a possibility to understand the relationship between the state, elites and subalterns. The paper builds upon ethnographic materials collected during the fieldwork and devices a conceptual tool of “material-memory” to offer the specific role of Birsa’s memory as medium of doing memory politics.


2019 ◽  
Vol 59 (1) ◽  
pp. 7-25
Author(s):  
Arianna Maceratini

Abstract The concept of hermeneutic science is outlined by Habermas as a reflection within the ordinary language, addressed to the dialogic dimension of intersubjective recognition and connected to the juridical guarantee. The guarantee function fulfilled by the discursive agreement towards every real dialogue is obvious: it indicates the main reference point for the regulation and coordination of social action, tracing a line of demarcation between being and having to be, facts and norms. Speech, communicative agreement and legal guarantee are mutually qualified terms where the public discussion of institutional issues makes it possible to define the normative validity as non-assimilatory generality, placed beyond any populistic yearning, tracing a line of demarcation between law and power. The idea of deliberative democracy expresses the relationship and distinction between the universalism of rights and the factuality of the norm issuing, between the idea of good and the idea of right, in order to support democratic decision-making legitimacy. Combining the reasons of the markets with those of civil solidarity, through independent forms of regulation both from the obsolete state sovereignties and from the traditional international perspectives, represents a primary challenge of the Habermasian theory where the critical role of the rational public sphere appears fundamental.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document