FRANCUSKI FRAZEOLOGIZMI SA LEKSEMOM „DIEU“ („BOG“) I NjIHOVI SRPSKI EKVIVALENTI
This paper describes the similarities and differences between French phraseologisms with lexeme Dieu and their Serbian equivalents. Using the method of contrastive analysishas, it’s determined the degree of equivalence between phraseologisms at the morphosyntactic, lexical and semantic level. The phraseological sample is classified into three categories: phraseological which show complete, partial and zero equivalence. The results of the analysis showed a high level of correspondence between two languages, whether it is complete or partial, since the term is labeled with a selected universal lexemeal and is present in both cultures. The results of the analysis showed a high degree of coherence between two languages. Since contrast is done between two non-native languages, no more complete matches have been registered.