FEATURES OF TRANSLATIONS OF TEXTS WRITTEN IN BELLES-LETTRES STYLE WHEN USING ELECTRONIC TRANSLATORS (BASED ON THE NOVEL BY GUY DE MAUPASSANT UNE VIE)

Author(s):  
A.M. Gadzhieva
1992 ◽  
Vol 45 (2) ◽  
pp. 237-244
Author(s):  
Jochen Eber

Ten years after the Second Vatican Council the novel Die Vision des Papstes: Erzählung was published simultaneously by Catholic and Protestant publishers under the pseudonym ‘Sebastian Knecht’. The author of the work was the former official observer of the Protestant Church of Germany (EKD) to the Council, the Heidelberg professor Edmund Schlink, who retired in 1972. The fact of his authorship was known only by a few friends prior to his death; following the death of her husband Mrs Irmgard Schlink revealed the pseudonym. Thus today, one may first examine the historical reasons why Schlink wrote the book. Further, its theological content makes possible a clearer view of the strengths and problems of the particular way to the unity of the Church Schlink recommends in the story. Finally, the effect of the work raises the question if it was meaningful to suggest a solution to ecumenical problems by means of belles lettres.


Author(s):  
Tetiana Druzhina ◽  
Iryna Serebriakova

The article deals with the analysis of syntactic transformations used in translation of the novel “Collector” written by John Fowles (the translation was done by Anna Yanovska). The necessity of syntactic transformations in literary translation is proved. The variability and frequency of syntactic transformations usage in translation are examined.


2019 ◽  
pp. 298-304
Author(s):  
Olena Kolhan ◽  
Yuliia Matsokina

Terminological stylistics is one of the most relevant areas of linguistics in the 21st century. The subject of the study, according to A. Kryzhanovska, is “using multidisciplinary terminology in its definitive sense, the author’s creating the necessary and special words on models of the real terms, introducing redefined terminology in the arsenal of artistic means.” In modern Ukrainian linguistics, as you know, there are no comprehensive studies on using the terms in styles unusual for them, including the belles-lettres. Today, in Ukrainian terminology, there are only a small number of works that deal exclusively with some aspects of the functioning of special words in journalistic and belles-lettres styles that are specific to this type of vocabulary. The article continues the cycle of publications in the field of studying the specific functioning of military terminology in the writings of the writers from different countries of the world. The investigation is aimed at studying the peculiarities of the structural-component organisation of the military terms in the language of the work by W. Scott “Ivanhoe”, in particular, the word terms and phrase terms have been analysed. The authors of the study present the main problematic ideas existing at the present stage in the circle of narrow specialists, which are terminology. The relevance of the paper, first of all, is due to the lack of comprehensive studies on the peculiarities of using the military terms in the works by Walter Scott and the need for linguistic analysis of the texts, in particular the novel “Ivanhoe”, which is a pearl of world literature. The paper gives the main thoughts on defining the concepts “word term”, “phrase term”. The authors’ classification of the military terms which Walter Scott successfully introduced in his fiction work is represented on the basis of the generally accepted in modern Ukrainian linguistics. The military terms of the above mentioned work are analysed, and the specifics of their use is defined, their structural-component organisation in the prose work of the prominent writer Walter Scott is determined. The investigators in their article define the main characteristics of the military terms that function in the analysed fiction work, present these units determine their grammatical categories and structure. The word term and phrase terms, which include military terms, which are introduced into the language of the text by the author, are investigated. The function of this vocabulary taking into account the subject area, the ideological content, the purpose of the work, the creative idea of the author is determined. The quantitative characteristics of the military terminological units of Walter Scott’s novel “Ivanhoe” have confirmed the opinion of most linguists regarding the benefits of the multi-component terms over the word terms. This phenomenon is due to the fact that such units, which have a large number of components, allow describing in more detail, describing the concept of a particular industry, in particular military affairs. Introducing such multicomponent terms is absolutely justified in fiction texts, because the author must take into account the fact that the reader of his work may not only be a person who has special military training, but also be a representative of another profession, or the reader does not have any specialty, education, etc. This can complicate the reader’s understanding of the work, so the true artist takes on such multicomponent terms in his text to create the most vivid and understandable image.


2021 ◽  
Vol 0 (43) ◽  
pp. 319-339
Author(s):  
Lubna Abdullah Mohammed ◽  

La comparaison joue un rôle important dans le roman Une vie de Guy de Maupassant. La supériorité de Maupassant dans le genre littéraire revient au type de sujet qu’il choisit et à sa manière d’écrire ; car il a excellé dans son style simple, bref et naturel. Il a utilisé le procédé de la comparaison à l’entrée de son roman qui correspond au passage d’un lieu clos représenté par le couvent à l’espace ouvert des campagnes Normandes, image de la liberté retrouvée chez son héroïne Jeanne. Cette recherche répond aux questions concernant l’importance du système comparatif dans le roman Une vie de Maupassant. Nous avons trouvé que l’auteur l’a utilisé pour ses fonctions variées ; comme la concision qui résulte et facilite la narration des faits, ainsi que la comparaison sert à nous rapprocher du coté sensuel et nous donne un aspect d’ornement contribué infiniment à la beauté du style. Abstract The comparative method plays a major role in Maupassant’s novel (A woman’s Life).This is due to a good theme choice and smooth writing style characterized by simplicity, spontaneity and brevity. The author uses the comparative method in the introduction of his novel where he compares the monastery’s closed world to the open world of the countryside of La Normandie, which represents the dream life of the heroine Jeanne. The present paper is an attempt to answer the question regarding the importance of applying the comparative method in the novel (A Woman’s Life) by Maupassant. The paper stresses the fact that the novelist employs the comparative method in his book for certain features .One of these features is the brief yet far-reaching meaning that brings out the things’ sensory sides and adds the text an aesthetic touch that cannot be found in any other style.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document