scholarly journals Writing skills and strategies of bilingual immigrant students learning Greek as a second language and English as a foreign language

2013 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
Author(s):  
Eleni Griva ◽  
Dora Chostelidou

The present study was concerned with eliciting information about the problems that bilingual or immigrant students’ encounter and the strategies that they employ whilst writing in Greek as a second language (GL2) and in English as a foreign language (EFL). The sample consisted of a total of 32 bilingual students, aged between 10 and 12 from Albanian, Russian and Georgian families. The study followed a qualitative and quantitative method of data collection and analysis: (1) a screening writing test was used for student selection and their categorisation into skilled and less skilled writers; (2) student think-aloud reports and retrospective interviews were used to collect data whilst students were writing in GL2 and EFL. The findings indicated that the skilled bilingual writers held a much broader and complex view of their own writing process and showed more strategic knowledge compared to less-skilled writers. In particular, they were more flexible in using both cognitive and metacognitive strategies and employed a wider range of more ‘elaborated’ strategies. In contrast, the less-skilled writers had a more limited knowledge of the writing task, and they adopted lower-level processes and strategies. However, they had adequate awareness of their own writing problems related to word level, and they employed certain compensation strategies to overcome writing weaknesses. Some suggestions are made about the creation of educational and teaching conditions for developing bilingual students’ linguistic cognitive and metacognitive skills and expanding opportunities for them to become autonomous writers.

2011 ◽  
Vol 27 (4) ◽  
pp. 433-465 ◽  
Author(s):  
Walcir Cardoso

Within a variationist approach for data collection and analysis, this study investigates the acquisition in perception of post-vocalic word-final stops (codas) by speakers of Brazilian Portuguese learning English as a foreign language in a classroom environment. Because codas are illicit in this variety of Portuguese, the hypothesis holds that learners will process this foreign structure as followed by an illusory epenthetic vowel, [i], a manifestation of ‘perceptual foreign accent’. In a forced-choice phone identification task, 51 participants listened to series of English pseudowords and then decided on whether each word ended in a consonant or in a vowel. The statistical results of the experiment indicate that codas are more likely to be perceived in the following cases: (1) in more advanced levels of proficiency, (2) in the context of segments that belong to the class of coronals [t d] and labials [p b], and (3) when the coda consonant is preceded by a lax vowel. The latter as well as the non-significant word size factor contradict the results established in the investigation of the production of this syllabic constituent. To some extent, the results obtained show a correlation between speech perception and production, and support the view that perception precedes production in the development of second language codas.


2019 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 77
Author(s):  
Rosa Mª Jiménez Catalán ◽  
Almudena Fernández Fontecha

English as a foreign language (EFL) is a global issue that extends to thousands of learners worldwide who share a similar classroom situation. However, researchers have often considered learners to have homogeneous linguistic profiles, overlooking the fact that EFL classrooms in primary and secondary education include learners with different linguistic profiles. Despite the fact that immigrant and non-immigrant students meet every day in classrooms, little is known about the EFL performance of the former compared to the latter. This paper addresses this reality, and explores the vocabulary performance of immigrant students, learners of English as an L3, compared to learners of English as an L2 who had the same course level and were from the same community. The research questions were twofold: (1) to ascertain whether there were quantitative differences between L2 and L3 English learners in terms of the number of words produced by each group, and (2) to ascertain whether there were qualitative differences in the words produced by the L3 and L2 groups with regard to (a) the most and least productive prompts for each group, and (b) the number of infrequent words appearing in the production of each group. The sample consisted of 14 bilingual students who were learners of English as an L3 and 14 monolingual learners of English as an L2, respectively, who were in the twelfth year of Spanish secondary education (age 17-18 years old). The data collection instrument was a lexical availability task consisting of six prompts. The data were lemmatized, coded and analysed by means of WordSmith Tools and the VocabProfile programme. The results indicated that the L2 group produced a greater number of words and a higher percentage of infrequent words in the most productive prompt.


2017 ◽  
Author(s):  
Purwarno

The Direct Method was the outcome of a reaction against the Grammar Translation Method. It was based on the assumption that the learner of a foreign language should think directly in the target language. According to this method, English is taught through English. The learner learns the target language through discussion, conversation and reading in the second language. It does not take recourse to translation and foreign grammar.


2018 ◽  
Vol 28 (7) ◽  
pp. 2319-2324
Author(s):  
Rina Muka ◽  
Irida Hoti

The language acquired from the childhood is the language spoken in the family and in the place of living. This language is different from one pupil to another, because of their social, economical conditions. By starting the school the pupil faces first the ABC book and then in the second grade Albanian language learning through the Albanian language textbook. By learning Albanian language step by step focused on Reading, Writing, Speaking and Grammar the pupil is able to start learning the second language on the next years of schooling. So, the second language learning in Albanian schools is related to the first language learning (mother tongue), since the early years in primary school. In our schools, the second language (English, Italian) starts in the third grade of the elementary class. On the third grade isn’t taught grammar but the pupil is directed toward the correct usage of the language. The textbooks are structured in developing the pupil’s critical thinking. The textbooks are fully illustrated and with attractive and educative lessons adequate to the age of the pupils. This comparative study will reflect some important aspects of language learning in Albanian schools (focused on Albanian language - first language and English language - second language), grade 3-6. Our point of view in this paper will show not only the diversity of the themes, the lines and the sub-lines but also the level of language knowledge acquired at each level of education. First, the study will focus on some important issues in comparing Albanian and English language texts as well as those which make them different: chronology and topics retaken from one level of education to another, so by conception of linear and chronological order will be shown comparatively two learned languages (mother tongue and second language). By knowing and learning well mother tongue will be easier for the pupil the foreign language learning. The foreign language (as a learning curriculum) aims to provide students with the skills of using foreign language written and spoken to enable the literature to recognize the achievements of advanced world science and technology that are in the interest of developing our technique. Secondly, the study will be based on the extent of grammatical knowledge, their integration with 'Listening, Reading, Speaking and Writing' as well as the inclusion of language games and their role in language learning. The first and second language learning in Albanian schools (grade III-VI) is based on similar principles for the linearity and chronology of grammatical knowledge integrated with listening, reading, writing and speaking. The different structure of both books help the pupils integrate and use correctly both languages. In the end of the sixth grade, the pupils have good knowledge of mother tongue and the second language and are able to write and speak well both languages.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Magdalena Szyszka

AbstractThis paper investigates multilingual learners’ attitudes to native (L1 – Ukrainian), second (L2 – Polish) and foreign (L3 – English) languages’ pronunciation, and discusses them from the perspective of structuring multilingual identity. In the study, the choice of the sample has been controlled in terms of the participants’ nationality and the context in which they acquire their second and foreign languages – variables that are interwoven in shaping identities. More specifically, the 40 Ukrainian individuals, taking part in the study, are in the process of a foreign language acquisition, English, embedded in the context of their second language, Polish. The attitudes to L1, L2 and L3 pronunciation of the 40 multilinguals have been measured quantitatively and analysed with the aim of providing more insight into understanding how individuals construe their multilingual identities. Negative relationships were found between those who reported an L1 accent as an important factor involved in the perception of their selves and the desire to sound native-like in L2 – Polish (r = −0.37, p < 0.05), and L3 – English (r = −0.43, p < 0.05). The latter variable, however, correlated positively with having native-like pronunciation as a goal in learning Polish (r = 0.75, p < 0.05) and English (r = 0.89, p < 0.05).


RELC Journal ◽  
2021 ◽  
pp. 003368822098266
Author(s):  
Tsung-han Weng

Although research in critical literacy has long been conducted in English as a second language contexts, a modicum of critical literacy research in English as a foreign language (EFL) contexts in which English is seldom used outside the classroom environment has also been undertaken. This article aims to discuss the introduction of critical literacy in the Teaching English to Speakers of other Languages (TESOL) profession, which has been neglected by TESOL researchers and practitioners in EFL contexts. The article reviews and synthesizes the existing literature by providing conceptualizations of the critical literacy approach to TESOL, examples of critical literacy implementation, and the benefits and challenges of implementing critical literacy pedagogy. The article concludes by calling for more critical literacy research in EFL contexts.


2018 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 16
Author(s):  
Kyung Kim ◽  
Tae-Il Pae

The purposes of the present study are two-fold: (1) To examine whether social psychological variables, such as attitude and subjective norm, can predict South Korean English as a foreign language high school students’ intention to learn English, and (2) to identify the best social psychological model for sustainable second language learning in the context of South Korean English as a foreign language (EFL) learning. A total of 614 South Korean high school learners of English participated in the present study. Data collected from a survey questionnaire were analyzed using a structural equation modeling procedure. Results of the present study indicate that South Korean high school students’ attitudes toward learning English and subjective norms made a significant and independent contribution to the variance in their intention to study English. Among the three competing social psychological models examined in the current study, the theory of Planned Behavior and an expanded model of Gardner’s Socio-educational Model proved to be the most effective in terms of the strength of path coefficients and explanatory power. Theoretical and pedagogical implications are provided.


2010 ◽  
Vol 55 (3) ◽  
pp. 589-601 ◽  
Author(s):  
Yung-Nan Chiang

Although anxiety has been documented as an important variable in both interpretation performance and second language acquisition, there has been virtually no research on the interconnections between the anxiety reactions induced by these two cross-linguistic / cultural endeavors. A review of the literature on anxiety and interpretation performance finds that most of the existing studies have treated the anxiety induced by interpretation as a transfer of other general types of anxieties, such as trait anxiety, without considering the probable role of second language anxiety in interpretation performance. In order to determine the role of foreign language anxiety in 213 Chinese-English interpretation students’ learning outcomes, which were indexed by the participants’ mid-term exam scores and semester grades, this study employed Spielberger’s (1983)Trait Anxiety Inventoryto measure the students’ trait anxiety, while utilizing Horwitz, Horwitzet al.’s (1986)Foreign Language Classroom Anxiety Scale(FLCAS) to measure the participants’ foreign language anxiety. Results of correlation analyses showed that a) trait anxiety was not related to either mid-term exam scores or semester grades, b) foreign language anxiety was significantly and negatively associated with both outcome measures, c) after controlling for the effect of trait anxiety, the relationship between foreign language anxiety and interpretation learning outcomes remained significant, and d) a vast majority of theFLCASitems had significant and negative associations with both outcome measures. Implications for developing a theory of and a measurement instrument for interpretation learning anxiety are suggested.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document