scholarly journals Hope for the Future of New Testament Theology

Religions ◽  
2021 ◽  
Vol 12 (11) ◽  
pp. 975
Author(s):  
Rodney K. Duke

This paper presents the author’s hope for changes in New Testament (NT) theology particularly as currently experienced in American Christian culture. Those changes are based on exegetical work that seeks to place the NT texts into their Jewish first-century thought world. The first part of the paper presents examples of theological concepts that have crept into NT exegesis, translations, and Christian thinking, concepts that appear to be foreign to or contrary to that original-audience thought world. The second part of the article seeks to present a reading of Rom 3:21–26 that better represents Paul’s thinking than what is found in some English translations that read the text through the lenses of some of the foreign concepts mentioned in Part 1. The resulting vision for the future of NT theology is twofold: for NT theologies to self-critically rid themselves of the infiltration of foreign concepts, and for the field to better ground its work in exegesis and translations that better respect the Jewish thought world of the texts.

Moreana ◽  
2008 ◽  
Vol 45 (Number 175) (3) ◽  
pp. 120-146
Author(s):  
Anne M. O’Donnell

This article examines translations for the Greek word “agapē” and its synonyms in versions of the New Testament: Thomas More used Latin versions of NT (Vulgate, Erasmus) and made his own English translations. In Dialogue Concerning Heresies (1529) and Confutation of Tyndale (1532-1533), More criticizes Tyndale’s New Testament (1526) for translating “agapē” as “love” not “charity.” Opposing Luther’s “sola fide,” More argues for faith infused with charity. More quotes Paul’s Hymn of Charity (1 Cor 13) in his polemical works or meditates on the Passion of Christ in his prison writings. This study also notes some translations of “agapē” by the Vulgate, Erasmus, and Tyndale.


1959 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 171-192 ◽  
Author(s):  
H. P. Owen

The Second Coming (otherwise called the Parousia)1 of Christ constituted a serious problem for the apostolic Church. One of the earliest of Paul's Epistles (1 Thessalonians) shows how quickly his converts became discouraged when some of their number died before the Lord's appearing. In reply Paul repeats his promise that the Lord will soon return, although in his second epistle he has to give a reminder that Antichrist must first make a final bid for power (1 Thess. 4.15–18, 2 Thess. 2). Similarly the author of Hebrews, writing to a disillusioned and apathetic group of Christians some decades later in the first century, recalls the words of Habakkuk that ‘the Lord will come and not be slow’ (10.37). Finally 2 Peter, the latest book of the New Testament (written, perhaps, as late as the middle of the second century), continues to offer the hope of an imminent Parousia to be accompanied by the world's destruction and renewal (ch. 3). If Christians are tempted to despair they must remember that the word of prophets and Apostles is sure (v. 2) and that with God ‘a thousand years are as one day’ (v. 8).


2011 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 253-275 ◽  
Author(s):  
Richard Walsh ◽  
George Aichele

Abstract This essay examines the recent movies Avatar and District 9 in conjunction with the so-called "transfiguration stories" of Matt. 17, Mark 9, and Luke 9. It explores the difference between "transfiguration" and "metamorphosis" in these stories, and questions the avoidance of the latter term in English translations of the New Testament, as well as theological implications of the preference for "transfiguration." This tendency is already observable in the ideological dimensions of the New Testament. That the net effect of this translation preference is to obscure monstrous changes to the body of Jesus is made clear through contrast with the movies, and with Franz Kafka's story, "The Metamorphosis."


Legal Studies ◽  
2021 ◽  
pp. 1-17
Author(s):  
Rebecca Probert ◽  
Stephanie Pywell

Abstract During 2020, weddings were profoundly affected by the Covid-19 pandemic. During periods of lockdown few weddings could take place, and even afterwards restrictions on how they could be celebrated remained. To investigate the impact of such restrictions, we carried out a survey of those whose plans to marry in England and Wales had been affected by Covid-19. The 1,449 responses we received illustrated that the ease and speed with which couples had been able to marry, and sometimes whether they had been able to marry at all, had depended not merely on the national restrictions in place but on their chosen route into marriage. This highlights the complexity and antiquity of marriage law and reinforces the need for reform. The restrictions on weddings taking place also revealed the extent to which couples valued getting married as opposed to having a wedding. Understanding both the social and the legal dimension of weddings is important in informing recommendations as to how the law should be changed in the future, not merely to deal with similar crises but also to ensure that the general law is fit for purpose in the twenty-first century.


2021 ◽  
pp. 85-90
Author(s):  
Kamen RIKEV

The paper discusses several formal aspects of submitting texts to foreign academic journals and publishing houses by Bulgarian authors. It argues that common issues concerning the editing of an author’s contribution include the English translation of a Bulgarian academic institution’s name, the use of quotation marks, the hyphen, en dash and em dash, the usage of glyphs, such as the numero symbol. The article also draws attention to the various transcription styles for Cyrillic texts, as well as the inconsistent forms of patron saints and city names used by Bulgarian institutions. A comparison between the Bulgarian names of six universities, their English translations and forms appearing in Wikipedia illustrates the problem of the often incomprehensible affiliation of a Bulgarian scholar outside the country. The author’s main conclusions are as follows: (1) an urgent need for a uniform spelling of Bulgarian university names in English; (2) based on the information on their official websites, Bulgarian institutions do not have official names in English, or such names cannot be easily traced; (3) clarification of the principles for recording the names of prominent personalities and especially saints, who have long been subject of international research; (4) a need for monitoring the consistent spelling of institution names appearing on the most popular internet portals. Finally, the author suggests 8 English language versions of the name Sofia University “St. Kliment Ohridski”.


2021 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 25-40 ◽  
Author(s):  
Joy Brooke Fairfield ◽  
Krista Knight ◽  
Barry Brinegar

In the first autumn of the COVID-19 pandemic, long-time theatre collaborators in two different cities in the US South discuss the future of an art form that has currently gone dark. Influenced by punk culture, twenty-first-century internet aesthetics, social justice movements and their pets, this decade-strong creative team reflects in a multimedia format on their past work and enumerates their priorities for the future of musical theatre: cheap, remote, inexperienced, local, radical and full of women and sexual/gender minorities.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document