scholarly journals Gender Assignment to Spanish Pseudowords by Monolingual and Basque-Spanish Bilingual Children

Languages ◽  
2019 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 58 ◽  
Author(s):  
Pérez-Tattam ◽  
Ezeizabarrena ◽  
Stadthagen-González ◽  
Mueller Gathercole

This study examines gender marking in the Spanish of Basque-Spanish bilingual children. We analyze data collected via a production task designed to elicit 48 DPs, controlling for gender of referents and for number and types of morphological cues to grammatical gender. The goals were to determine the extent to which participants rely on biological cues (female referent =>FEM gender, male referent =>MASC gender) and morpho-phonological cues (-a ending =>FEM, -o ending =>MASC, others =>MASC or FEM) to assign gender to pseudowords/novel words; and whether bilinguals’ language dominance (Spanish strong/weak) has an effect. Data were collected from 49 5- to 6-year-old Spanish-speaking children—28 monolingual L1 Spanish (L1Sp) and 21 Basque-dominant (L1 Basque-L2 Spanish) bilinguals (BDB). Results reveal a general preference for MASC gender across conditions, especially in BDB children, who produced masculine modifiers for 83% of items, while the L1Sp children did so for only 63% of items. Regression analyses show that for both groups, morphological cues have more weight than the nature of the referent in participants’ assignment of gender to novel words, and that the L1Sp group is more attentive to FEM morphological markers than the BDB group, pointing towards the existence of differences in the strength of cue-patterns for gender marking.

2018 ◽  
Vol 22 (04) ◽  
pp. 883-895 ◽  
Author(s):  
MILIJANA BUAC ◽  
AURÉLIE TAUZIN-LARCHÉ ◽  
EMILY WEISBERG ◽  
MARGARITA KAUSHANSKAYA

In the present study, we examined the effect of speaker certainty on word-learning performance in English-speaking monolingual (MAge = 6.40) and Spanish–English bilingual (MAge = 6.58) children. No group differences were observed when children learned novel words from a certain speaker. However, bilingual children were more willing to learn novel words from an uncertain speaker than their monolingual peers. These findings indicate that language experience influences how children weigh cues to speaker credibility during learning and suggest that children with more diverse linguistic backgrounds (i.e., bilinguals) are less prone to prioritizing information based on speaker certainty.


2017 ◽  
Vol 23 (5) ◽  
pp. 901-920 ◽  
Author(s):  
Alexandra Prentza ◽  
Maria Kaltsa ◽  
Ianthi Maria Tsimpli ◽  
Despina Papadopoulou

Aim: The objectives of this study are to examine (a) the development of gender assignment and agreement in real and pseudo nouns by bilingual Greek-Albanian children and (b) how different input-related factors impact on these different processes. Methodology: Real and pseudo nouns were investigated to assess the effect of lexical knowledge (real nouns) and of morphological cues (pseudo nouns). Four tasks eliciting gender production in determiner phrases (assignment) and adjective predicates (agreement) for real and pseudo items were administered. Data: 150 bilingual children and 57 Greek monolingual children, aged 8–12 years old, were tested. Bilingual performance is investigated in relation to the role of the bilinguals’ Greek vocabulary knowledge, as well as in relation to early/current language exposure, oral input, literacy, monolingual/bilingual schooling and parental education as a proxy for socioeconomic status. Findings: The results show a strong relationship between the bilinguals’ performance and their Greek vocabulary development, the amount of oral Greek input and the type of school they are attending. For real nouns, oral Greek input is a positive predictor for accuracy, while literacy in Albanian is associated with lower scores. In pseudo nouns, bilinguals attending bilingual schools are shown to perform significantly better than those attending monolingual schools. Originality: The contribution of this study is related to (a) the examination of pseudo nouns along with real ones showing that gender marking in the former involves a distinct process, (b) the finding regarding the pervasive role of vocabulary knowledge and (c) the consideration of schooling type in relation to the development of a specific grammatical feature. Implications: Bilingual education was shown to positively affect the development of gender, which suggests that schooling type has a significant impact not only on literacy development but also on grammatical development.


2011 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 333-357 ◽  
Author(s):  
JEANNETTE MANCILLA-MARTINEZ ◽  
BARBARA ALEXANDER PAN ◽  
SHAHER BANU VAGH

ABSTRACTThis study investigates the utility and validity of the MacArthur–Bates Communicative Development Inventory (CDI) for use with low-income parents and their 24- to 36-month-old Spanish–English bilingual children (n = 79). Issues in the interpretation of the integrated CDI/Inventarios del Desarrollo de Habilidades Comunicativas (IDHC) score to index bilingual children's overall conceptual knowledge are also considered. Results indicate that the CDI/IDHC can be used with this population through at least age 36 months and parents are accurate reporters of their children's Spanish and English vocabulary. The value of the integrated score was confirmed. However, given the lack of norms associated with the integrated score, the complexity of determining how best to interpret this score was underscored.


2020 ◽  
Vol 51 (2) ◽  
pp. 270-281 ◽  
Author(s):  
Anny Castilla-Earls ◽  
Alejandra Auza ◽  
Ana Teresa Pérez-Leroux ◽  
Katrina Fulcher-Rood ◽  
Christopher Barr

Purpose The purpose of this study was to identify which morphological markers have the best diagnostic accuracy to identify developmental language disorders (DLD) in monolingual Spanish-speaking children. Method The participants in this study included 50 Spanish-speaking monolingual children with ( n = 25) and without ( n = 25) DLD. Data collection took place in Mexico. Children were administered a comprehensive elicitation task that set up felicitous contexts to produce morphological structures previously identified as problematic for Spanish-speaking children with DLD: articles, direct object pronouns, adjectives, plurals, verb conjugations, and the subjunctive in Spanish. Results Statistically significant group differences between children with and without DLD were found for all morphological structures examined but plurals. Logistic regression analyses suggested that a model that included clitic and verbs was the best model to uniquely predict group membership. This model showed sensitivity of 96% and specificity of 80%. Conclusion Clitics and verbs should be considered morphological markers of DLD in monolingual Spanish-speaking children.


Author(s):  
Ellen Simon ◽  
Evelien D’haeseleer ◽  
Feyza Altinkamis ◽  
Koen Plevoets

Abstract This study examines the Dutch intelligibility of a group of monolingual Dutch and bilingual Turkish-Dutch preschool children in Flanders, as rated by native Dutch listeners and measured by a Dutch intelligibility test. The intelligibility of the bilingual children is compared to that of the monolingual Dutch children, in order to examine whether age and/or task effects are similar or different in the two groups. The results revealed that intelligibility was affected by age, but showed no significant interaction between age and group. However, we found a significant interaction between age and task: children’s intelligibility increased with age for a word production as well as a sentence production task, but much more so for the latter than for the former. We discuss the results in relation to the children’s developing phonological systems, the age of exposure to Dutch and the nature of the test.


2020 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 657-684
Author(s):  
Sun Baoqi ◽  
Guangwei Hu ◽  
Xiao Lan Curdt-Christiansen

AbstractThis study examined the within- and cross-language metalinguistic contribution of three components of metalinguistic awareness (i.e., phonological awareness, morphological awareness, and syntactic awareness) to reading comprehension in monolingual Chinese-speaking children from Mainland China (n = 190) and English–Chinese bilingual children from Singapore (n = 390). Moreover, the effect of home language use on the relationship between metalinguistic awareness and reading performance was investigated. For monolingual children, hierarchical regression analyses revealed that after partialing out the effects of age, nonverbal intelligence, and oral vocabulary, syntactic awareness uniquely predicted 7%–13% of the variance in reading comprehension measures, whereas this relationship was not observed between morphological awareness and reading comprehension. For the bilingual children, within-language regression analyses revealed that English/Chinese morphological awareness and syntactic awareness both contributed significantly to English/Chinese reading measures over and above vocabulary and phonological awareness. Cross-linguistically, structure equation modeling results demonstrated that the bilingual children’s English and Chinese metalinguistic awareness were closely related and jointly supported reading comprehension in both languages, thus lending support to Koda’s transfer facilitation model. Furthermore, home language use was found to contribute to the bilingual children’s reading proficiency via its impact on metalinguistic awareness. The paper concludes with a discussion of the policy and pedagogical implications that can be drawn from these findings.


2017 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 328-339 ◽  
Author(s):  
TODD A. GIBSON ◽  
LINDA JARMULOWICZ ◽  
D. KIMBROUGH OLLER

Receptive standardized vocabulary scores have been found to be much higher than expressive standardized vocabulary scores in children with Spanish as L1, learning L2 (English) in school (Gibson et al., 2012). Here we present evidence suggesting the receptive-expressive gap may be harder to evaluate than previously thought. We compared the performance of 116 six-year-old Spanish–English bilingual children in the US to 30 monolingual Spanish-speaking peers in Mexico across two Spanish-language standardized picture naming tests and one standardized picture pointing test. The performance of 134 monolingual English-speaking peers was compared using similar English-language tests. Results revealed the presence and magnitude of a receptive-expressive gap was largely dependent on the tests used. These discrepant results likely exist because widely-used standardized tests do not offer comparable normed scores. We review possible test norming practices that may have contributed to these results and suggest guidelines to determine a meaningful receptive-expressive gap for bilingual children.


2021 ◽  
pp. 1-23
Author(s):  
Tanja KUPISCH ◽  
Natalia MITROFANOVA ◽  
Marit WESTERGAARD

Abstract We investigate German–Russian bilingual children's sensitivity to formal and semantic cues when assigning gender to nouns in German. Across languages, young children have been shown to primarily rely on phonological cues, whereas sensitivity to semantic and syntactic cues increases with age. With its semi-transparent gender assignment system, where both formal and semantic cues are psycho linguistically relevant, German has weak phonological cues compared to other languages, and children have been argued to acquire semantic and phonological rules in tandem. German–Russian bilingual children face the challenge of acquiring two different gender assignment systems simultaneously. We tested 45 bilingual children (ages 4–10 years) and monolingual controls. Results show that the children are clearly sensitive to phonological cues, while semantic cues play a minor role. However, monolingual and bilingual children have different defaulting strategies, with monolinguals defaulting to neuter and bilinguals to feminine gender.


Author(s):  
CARISSA K. KANG ◽  
FELIX THOEMMES ◽  
BARBARA LUST

Thirty-four English–Malay bilinguals of between four and six years of age (both balanced and dominant) characterized as low socioeconomic status (SES) on income and parental education were tested on the child-Attentional Network Task (child-ANT; Rueda, Fan, McCandliss, Halparin, Gruber, Lercari & Posner, 2004) measuring executive attention. Although SES measures fell below the Singapore median, Malay children's performance on the child-ANT remained high when compared to other age-matched monolingual and bilingual children previously tested with the child-ANT (Yang, Yang & Lust, 2011), and English–Chinese Singaporean bilinguals (Kang, 2009). None of the three SES measures – father's and mother's education, and income, significantly correlated with child-ANT components. Regression analyses confirmed that none of the SES measures significantly predicted performance on the child-ANT. Caregiver reports suggested that both balanced and dominant bilinguals displayed high executive control. We consider the possibility that cultural variations – simultaneous and pervasiveness of bilingualism in Singapore, or pervasive code-switching – may ameliorate potential negative effects of SES on executive control development.


2009 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 411-427 ◽  
Author(s):  
FARZANEH FOROODI-NEJAD ◽  
JOHANNE PARADIS

Crosslinguistic transfer in bilingual language acquisition has been widely reported in various linguistic domains (e.g., Döpke, 1998; Nicoladis, 1999; Paradis, 2001). In this study we examined structural overlap (Döpke, 2000; Müller and Hulk, 2001) and dominance (Yip and Matthews, 2000) as explanatory factors for crosslinguistic transfer in Persian–English bilingual children's production of novel compound words. Nineteen Persian monolinguals, sixteen Persian–English bilinguals, and seventeen English monolinguals participated in a novel compound production task. Our results showed crosslinguistic influence of Persian on English and of English on Persian. Bilingual children produced more right-headed compounds in Persian, compared with Persian monolinguals, and in their English task, they produced more left-headed compounds than English monolinguals. Furthermore, Persian-dominant bilinguals tended more towards left-headed compounds in Persian than the English-dominant group. These findings point to both structural overlap and language dominance as factors underlying crosslinguistic transfer.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document