scholarly journals Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)

Arts ◽  
2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 108
Author(s):  
Pier Simone Pischedda

Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a corpus that was created following extensive archival work in various Italian and American libraries between 2014 and 2016. The central aim is to showcase practical examples coming from published comic scripts and to highlight patterns of translation in each of the five different time windows which were chosen according to specific historical, linguistic and cultural vicissitudes taking place in the Italian nation. Overall, the intention is to shed light on an under-developed area of studies that focuses on the cross-linguistical transposition of ideophonic forms in comic books and to pinpoint how greater factors might influence the treatment of such deceptively miniscule elements in the comic books’ pages.

Materials ◽  
2021 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 478
Author(s):  
Gjylije Hoti ◽  
Fabrizio Caldera ◽  
Claudio Cecone ◽  
Alberto Rubin Pedrazzo ◽  
Anastasia Anceschi ◽  
...  

The cross-linking density influences the physicochemical properties of cyclodextrin-based nanosponges (CD-NSs). Although the effect of the cross-linker type and content on the NSs performance has been investigated, a detailed study of the cross-linking density has never been performed. In this contribution, nine ester-bridged NSs based on β-cyclodextrin (β-CD) and different quantities of pyromellitic dianhydride (PMDA), used as a cross-linking agent in stoichiometric proportions of 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, and 10 moles of PMDA for each mole of CD, were synthesized and characterized in terms of swelling and rheological properties. The results, from the swelling experiments, exploiting Flory–Rehner theory, and rheology, strongly showed a cross-linker content-dependent behavior. The study of cross-linking density allowed to shed light on the efficiency of the synthesis reaction methods. Overall, our study demonstrates that by varying the amount of cross-linking agent, the cross-linked structure of the NSs matrix can be controlled effectively. As PMDA βCD-NSs have emerged over the years as a highly versatile class of materials with potential applications in various fields, this study represents the first step towards a full understanding of the correlation between their structure and properties, which is a key requirement to effectively tune their synthesis reaction in view of any specific future application or industrial scale-up.


2020 ◽  
pp. 333-355
Author(s):  
Joanna Szerszunowicz ◽  

The aim of this paper is to discuss the usefulness and reliability of the onomasiological approach in the cross-linguistic analysis of fixed multiword expressions based on the example of Polish phrases coined according to the model: ADJECTIVENOM FEM SING + GŁOWA ‘HEAD’ and their English and Italian counterparts. The three corpora are constituted by expressions registered in general and phraseological dictionaries of the respective languages to ensure that the units belong to the canon of Polish, English and Italian phraseological stock. The analysis of units collected for the purpose of the study clearly shows that in order to determine the true picture of cross-linguistic equivalence, the study should be focused on semantics of analysed phrases. Furthermore, the formal aspectmay be of minor significance in some cases due to the similarity of imagery of a source language idiom and the target language lexical item. On the other hand, stylistic value may have a great impact on the relation of cross-linguistic correspondence of the analysed units.


2016 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. e41 ◽  
Author(s):  
Yan Wu ◽  
Srinivasan Venkatramanan ◽  
Dah Ming Chiu

Academic publication metadata can be used to analyze the collaboration, productivity and hot topic trends of a research community. In this paper, we study a specific group of authors, namely the top active authors. They are defined as the top 1% authors with uninterrupted and continuous presence in scientific publications over a time window. We take the top active authors in the Computer Science (CS) community over different time windows in the past 50 years, and use them to analyze collaboration, productivity and topic trends. We show that (a) the top active authors are representative of the overall population; (b) the community is increasingly moving in the direction of Team Research, with increased level and degree of collaboration; and (c) the research topics are increasingly inter-related. By focusing on the top active authors, it helps visualize these trends better. Besides, the observations from top active authors also shed light on design of better evaluation framework and resource management for policy makers in academia.


Kadmos ◽  
2017 ◽  
Vol 56 (1-2) ◽  
pp. 39-88
Author(s):  
Kyle Mahoney

Abstract This paper revisits the etymology of Greek ἐπίκουρος, which for over a century has been analyzed as a compound of ἐπί and an otherwise non-extant verbal root *κορσο-, from an Indo-European root familiar in Latin currō ‘run’. After reviewing the linguistic, epigraphic, and philological evidence, I conclude that this etymology is untenable. From here I turn to the Linear B data and demonstrate that the e-pi-ko-wo of the Pylian o-ka texts (ca. 1200 B.C.) should be interpreted as /epikor woi/; this presents us with the linguistic antecedent of ἐπί- κουρος, which should be etymologized as a prepositional Rektionskompositum, where ἐπί governs κόρϝος (‘he who is in close proximity to the κόρϝος (warrior)’ / ‘he who is attached to/accompanying the warriors’). Early in the Archaic period, this older Mycenaean term was replaced by a new coinage - σύμμαχος - which more appropriately described a military relationship binding one Greek polis to another. These conclusions are supported by early epic usage, historical linguistic analysis, and a full study of the Linear B texts in question. This new etymology has stimulating archaeological correlates and exemplifies the importance and broad applications of the Linear B texts for the reconstruction of Greek prehistory and society and our understanding of the epic tradition


2020 ◽  
Vol 13 ◽  
pp. 29-43
Author(s):  
Mona ARHIRE

Recurrent features of translation, sometimes labelled as ‘translation universals’, have been intensively investigated within Descriptive Corpus-based Translation Studies. Numerous language pairs have been set under researchers’ lens with a view to observing languages from a contrastive viewpoint, but also individually, in their translational manifestations. This has enabled the identification of characteristic features of the translational facets of languages, which have generated more and more nuanced scholarly theories. This paper examines the occurrence of some of the most frequent features of translation, namely: explicitation, simplification and neutralisation in the translation of reference as a cohesive device. Methodologically speaking, the investigation combines the theoretical and applied areas of Translation Studies, with an interdisciplinary dimension provided by the fusion of methodological input borrowed from Descriptive Translation Studies, Discourse Analysis and Contrastive Studies. The theoretical component of the research refers to issues of contrastiveness between English and Romanian viewed from a translational angle, in terms of equivalence and the occurrence of the three features of translation. The applied area of Translation Studies comprises the empirical approach to the translation of reference, while addressing not only the researchers’ community, but also the practitioners in translation and the translator training environment. The research applies both quantitative and qualitative methods to investigate the data selected from John Fowles’ novel Mantissa (1982) and its translation into Romanian by Angela Jianu (Fowles 1995). The findings provide insights into the nature and functions of referring expressions as formal links, but also as stylistic devices, and shed light into issues related to contrastiveness of reference between English and Romanian, to aspects of equivalence and translatability, as well as to the occurrence of translation universals.


2018 ◽  
Vol 42 (1) ◽  
pp. 182-201
Author(s):  
Roberto Zariquiey

Abstract Kakataibo (a Panoan language spoken in Peru) encodes emotional meanings by means of various morphological and prosodic devices. Some of them may be related to pragmatic implications (like the expression of affection by the diminutive), but others constitute dedicated emotional markers (as is the case of the illocutionary suffixes, augmentative nominalizers and nasalized imperatives). The fact that almost all the emotional markers carry nasalization is interpreted here as a possible case of language-internal sound-symbolism between nasalization and (negative) emotional meanings. This paper also shows that in Kakataibo we find a systematic pattern according to which dedicated emotional markers express negative emotions and never positive ones. Both the phonological and the semantic systems described in this paper may reveal patterns relevant for the cross-linguistic research on the grammar of emotions.


2011 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 235-282 ◽  
Author(s):  
Michael Kimmel

AbstractThis article provides some groundwork for applying the cognitive linguistic theory of force dynamics (Talmy 1988, 2000) to narrative discourse. It proposes that Talmy's analytic apparatus is suitable for revealing character-related dynamics in literature, especially by exploiting the previously unnoticed convergence with the notion of actancy proposed by the narratologist Greimas (1966). Force imagery both in ordinary action descriptions and in metaphor opens a vista on how readers infer, stabilize, and elaborate narrative macro-representations of “who wants what” and “who does what to whom?” Hence, texts subtly encode aspects of higher-level story logic through forces, enabling readers (and scholars) to detect and scale up coherence patterns that shed light on character motives, protagonist interaction, and plot dynamics. A full-scale text linguistic analysis is proposed. My case study of about 500 text units found in Joseph Sheridan LeFanu's novella Carmilla (1872) reveals a dynamic web of driving, penetrating, manipulating, attracting, and erupting forces between the two main protagonists, a beautiful girl vampire and her 19 year-old victim.


Author(s):  
Alexei Kochetov ◽  
John Alderete

This article argues for the existence of expressive palatalization (E-Pal) – a phonologically unmotivated process that applies in sound symbolism, diminutive constructions, and babytalk registers. It is proposed that E-Pal is grounded in iconic sound-meaning associations exploiting acoustic properties of palatalized consonants and thus is inherently different from regular phonological palatalization (P-Pal). A cross-linguistic survey of patterns of E-Pal in 37 languages shows that it exhibits a set of properties different from P-Pal. The case study focuses on patterns of palatalization in Japanese mimetic vocabulary and babytalk. Two experiments testing native speaker intuitions of these patterns revealed that both patterns exhibit place and manner asymmetries typical of cross-linguistic patterns of E-Pal. The cross-linguistic survey, the two experiments, and analysis of the origins and structural differences of E-Pal and P-Pal provide strong empirical and theoretical motivation to distinguish the two.


2017 ◽  
Vol 61 (3) ◽  
pp. 553-577 ◽  
Author(s):  
Dimitris Asimakoulas

Translation studies researchers have for a long time critically engaged with the idea of translation being a mode of creative rewriting across media and cultural or temporal divides. Adaptation studies experts use a similar premise to study products, processes and reception of adaptations for specific locales. This article combines such perspectives in order to shed light on an under-researched area of comic adaptation: this is the metabase, or transfer, of Aristophanic comedies to the comic book format in Greek and their subsequent translation into English for an e-book edition (Metaichmio Publications 2012). The paper suggests a model for the close reading of creative transfer based on Lefèvre’s (2011; 2012) typology of formal properties of comics and Attardo’s (2002) General Theory of Verbal Humour. As is shown, visual rhythm and text-image relations create a rich environment for anachronism, parody, comic characterisation and ideological comments, all of which serve a condensed plot. The English translation rewrites cultural/ideological references, amplifies obscenity and emphasizes narrator visibility, always taking into consideration the mise en scène.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document