scholarly journals Entre l’art de l’invisibilité et l’art de la démesure : Marcel Proust caricaturé par Jean Cocteau

2020 ◽  
pp. 185-196
Author(s):  
Katarzyna Thiel-Jańczuk
Keyword(s):  

Partant d’un dessin de Marcel Proust par Jean Cocteau conçu en 1922 ainsi que d’un essai biographique de Claude Arnaud publié en 2013, l’auteur de l’article présente la relation entre les deux écrivains en référence à la problématique de leur « visibilité » (Nathalie Heinich). Dans ce contexte-là, le dessin de Cocteau, restant en accord avec le caractère démesuré de Marcel Proust, peut être aujourd’hui considéré comme une représentation caricaturale de l’auteur de la Recherche qui démythifie une image de Proust-écrivain invisible créée par la vulgate structuraliste. Aussi, dans le contexte médiatique et théorique contemporain, la représentation visuelle de Proust par Cocteau peut s ’avérer utile pour la réflexion à propos de la « conduite » non-narrative de Proust qui, à côté de son activité discursive, définit la « posture » (Jérôme Meizoz) de l’auteur de la Recherche dans le champ littéraire français.

2009 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 93-107 ◽  
Author(s):  
Annabel Rutherford

The tremendous impact that Serge Diaghilev's Ballets Russes made on twentieth-century western arts has been well documented by scholars. Rarely has a theatre art made such an impact on society. And this influence spread beyond theatre directors, composers, costume designers, artists and performers to literature. Diaghilev caught the attention of such writers as Marcel Proust, James Joyce, Jean Cocteau, the Sitwells, Leonard Woolf, indeed, the Bloomsbury group in general, T. S. Eliot, Rupert Brooke, E. M. Forster, and, of course, D. H. Lawrence, too. While this has all been noted in biographies and memoirs, few scholars have considered the possible reasons behind the company's creation. Why would a man who had aligned himself with sumptuous and highly successful art exhibitions and demonstrated such strong passion for opera turn to ballet? Any attempt to answer such a question requires an exploration of the events in Diaghilev's life from his St. Petersburg years to the Paris years and early seasons of the Ballets Russes (1895–1913). Two names recur throughout these years: Oscar Wilde and Aubrey Beardsley – in person, in writing, and in spirit. A review of Diaghilev's career between 1895 and 1913 together with a textual study of some early ballets suggest that Wilde and Beardsley may have had a stronger influence on Diaghilev and the creation of the Ballets Russes than has previously been noticed.


2020 ◽  
Vol 37 (2) ◽  
pp. 197-230
Author(s):  
Campbell Shiflett

An analysis of self-allusion in Francis Poulenc’s Ier Nocturne for piano (1929/30) not only reveals a complex network of interrelated programmatic and personal associations but also suggests how attention to allusion offers a means of experiencing the piece queerly. The nocturne’s allusions to earlier works by Poulenc point toward a set of shared topics, including childhood, the pastoral, the erotic, and the composer’s romantic relationship with painter Richard Chanlaire, while a chromatic sequence in the nocturne’s coda anticipates the associations of this progression with grace, anxiety, and the divided self in two later works. Alongside these allusive referents, the nocturne’s shifting levels of discourse, dramatic form, and ironic modality inspire a hearing of the piece as a coming-out narrative, whose constant deferral of meaning renders the nocturne different from itself. This interpretation aligns Poulenc’s nocturne with contemporary works by authors Jean Cocteau and Marcel Proust, whose writings similarly treat these (self-)referential deferrals as indicative of queer life and trope this difference to instantiate a queer hermeneutics. As a performance of difference and reference, Poulenc’s nocturne benefits from a mode of listening that reflects these deferrals, acknowledging allusion’s effects on listeners and queerly redefining the musical work in the process.


Author(s):  
Jonathan Evans

The Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist. Winner of the Man Booker International Prize 2013, Davis writes innovative short stories that question the boundaries of the genre. She is also an important translator of French writers such as Maurice Blanchot, Michel Leiris, Marcel Proust and Gustave Flaubert. Translation and writing go hand-in-hand in Davis’s work. Through a series of readings of Davis’s major translations and her own writing, this book investigates how Davis’s translations and stories relate to each other, finding that they are inextricably interlinked. It explores how Davis uses translation - either as a compositional tool or a plot device - and other instances of rewriting in her stories, demonstrating that translation is central for understanding her prose. Understanding how Davis’s work complicates divisions between translating and other forms of writing highlights the role of translation in literary production, questioning the received perception that translation is less creative than other forms of writing.


2015 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 357-379
Author(s):  
Jeremy Tambling

This paper explores how Judaism is represented in non-Jewish writers of the nineteenth-century (outstandingly, Walter Scott and George Eliot) and in modernist long novels, such as those by Dorothy Richardson, Marcel Proust, James Joyce, Alfred Döblin, Robert Musil, and Thomas Mann, and, in the Latin American novel, Carlos Fuentes and Roberto Bolaño. It finds a relationship between the length of the ‘long’ novel, as a meaningful category in itself (not to be absorbed into other modernist narratives), and the interest that these novels have in Judaism, and in anti-semitism (e.g. in the Dreyfus affair) as something which cannot be easily assimilated into the narratives which the writers mentioned are interested in. The paper investigates the implications of this claim for reading these texts.


Author(s):  
Larisa Botnari

Although very famous, some key moments of the novel In Search of Lost Time, such as those of the madeleine or the uneven pavement, often remain enigmatic for the reader. Our article attempts to formulate a possible philosophical interpretation of the narrator's experiences during these scenes, through a confrontation of the Proustian text with the ideas found in the System of Transcendental Idealism (1800) of the German philosopher F. W. J. Schelling. We thus try to highlight the essential role of the self in Marcel Proust's aesthetic thinking, by showing that the mysterious happiness felt by the narrator, and from which the project of creating a work of art is ultimately born, is similar to the experiences of pure self-consciousness evoked and analyzed by Schellingian philosophy of art.


2006 ◽  
Vol 150 (1) ◽  
pp. 45-64
Author(s):  
Delphine Saurier
Keyword(s):  

1964 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 64-76
Author(s):  
Violette Morin
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document