Colonial, Nev-Colonial, Post-Colonial: Images of Christian Missions in Hiram A. Cody’s The Frontiersman, Rudy Wiebe’s First and Vital Candle and Basil Johnston’s Indian School Days

1997 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. 140-161
Author(s):  
Jamie S. Scott
2017 ◽  
Vol 51 (5) ◽  
pp. 1519-1560 ◽  
Author(s):  
NISHAANT CHOKSI

AbstractThis article discusses the way in which assemblages of technologies, political institutions, and practices of exchange have rendered both language and script a site for an ongoing politics of authority among Santals, an Austro-Asiatic speaking Adivasi (Scheduled Tribe) community spread throughout eastern India. It focuses particularly on the production of Santali-language print artefacts, which, like its dominant language counterparts, such as Bengali, has its roots in colonial-era Christian missions. However, unlike dominant languages, Santali-language media has been characterized by the use of multiple graphic registers, including a missionary-derived Roman script, Indic scripts such as Devanagari and Eastern Brahmi, and an independently derived script, Ol-Chiki. The article links the history of Santali print and graphic practice with assertions of autonomy in colonial and early post-colonial India. It then ethnographically documents how graphic practices, in particular the use of multiple scripts, and print technologies mediate a contemporary politics of authority along vectors such as class and generation within communities that speak and read Santali in the eastern state of West Bengal, India.


Author(s):  
Peter Birkelund Andersen

Based on case studies of conversion among the Santals and Bodos in Central India and Assam from 1867 to the 1930s it is argued that the European Christian missionaries to the tribal peoples overstated the importance of baptism and did not fully understand the rationality which the converts addressed their situation through. During the colonial period the converts to Christianity were far more open to mobility between different religious groups and far more elective between local and Christian religious traditions. These facts query the post-colonial resentment of the acts of the Protestant Christian missions during the colonial period as well as the larger approach to the colonial period in the school of ‘post-colonial studies’. In both cases due to the fact that the Indians living during the colonial period are denied the rationality they acted within. A note has been added post-release in the end of the article on the request of the author.


2016 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 23-31
Author(s):  
Craig Alan Hassel

As every human society has developed its own ways of knowing nature in order to survive, dietitians can benefit from an emerging scholarship of “cross-cultural engagement” (CCE).  CCE asks dietitians to move beyond the orthodoxy of their academic training by temporarily experiencing culturally diverse knowledge systems, inhabiting different background assumptions and presuppositions of how the world works.  Although this practice may seem de- stabilizing, it allows for significant outcomes not afforded by conventional dietetics scholarship.  First, culturally different knowledge systems including those of Africa, Ayurveda, classical Chinese medicine and indigenous societies become more empathetically understood, minimizing the distortions created when forcing conformity with biomedical paradigms.  This lessens potential for erroneous interpretations.  Second, implicit background assumptions of the dietetics profession become more apparent, enabling a more critical appraisal of its underlying epistemology.  Third, new forms of post-colonial intercultural inquiry can begin to develop over time as dietetics professionals develop capacities to reframe food and health issues from different cultural perspectives.  CCE scholarship offers dietetics professionals a means to more fully appreciate knowledge assets that lie beyond professionally maintained parameters of truth, and a practice for challenging and moving boundaries of credibility.


This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code-mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa, and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story, the writers have already dealt with the characteristics of postcolonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code-mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works, the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason of these borrowings is not to represent the English as a substandard assortment. Through the utilization of native words, we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.


This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code-mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa, and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story, the writers have already dealt with the characteristics of postcolonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code-mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works, the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason for these borrowings is not to represent the English as a substandard assortment. Through the utilization of native words, we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.


Writing from a wide range of historical perspectives, contributors to the anthology shed new light on historical, theoretical and empirical issues pertaining to the documentary film, in order to better comprehend the significant transformations of the form in colonial, late colonial and immediate post-colonial and postcolonial times in South and South-East Asia. In doing so, this anthology addresses an important gap in the global understanding of documentary discourses, practices, uses and styles. Based upon in-depth essays written by international authorities in the field and cutting-edge doctoral projects, this anthology is the first to encompass different periods, national contexts, subject matter and style in order to address important and also relatively little-known issues in colonial documentary film in the South and South-East Asian regions. This anthology is divided into three main thematic sections, each of which crosses national or geographical boundaries. The first section addresses issues of colonialism, late colonialism and independence. The second section looks at the use of the documentary film by missionaries and Christian evangelists, whilst the third explores the relation between documentary film, nationalism and representation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document