Ideology and Politics at Mexico City: The United States at the 1984 International Conference on Population

1985 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Jason L. Finkle ◽  
Barbara B. Crane
1914 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 758-768
Author(s):  
Everett P. Wheeler

In these days of wars which have engulfed almost all Europe it is a satisfaction to recall that thirteen nations sent their delegates to an international conference relating to safety of life at sea, no longer ago than December, 1913, and that they signed on the 20th of January, 1914, a convention which has been adopted by many of the nations and which was transmitted to the Senate of the United States by the President on the 17th of March. All the resources of human skill and science are now being used to destroy life. It is a pleasure to reflect that man has at one time been engaged in a more humane and, shall we not add, a more Christian undertaking.


1991 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 8-23
Author(s):  
Roger Rouse

In a hidden sweatshop in downtown Los Angeles, Asian and Latino migrants produce automobile parts for a factory in Detroit. As the parts leave the production line, they are stamped “Made in Brazil.” In a small village in the heart of Mexico, a young woman at her father’s wake wears a black T-shirt sent to her by a brother in the United States. The shirt bears a legend that some of the mourners understand but she does not. It reads, “Let’s Have Fun Tonight!” And on the Tijuana-San Diego border, Guillermo Gómez-Peña, a writer originally from Mexico City, reflects on the time he has spent in what he calls “the gap between two worlds”: “Today, eight years after my departure, when they ask me for my nationality or ethnic identity, I cannot answer with a single word, for my ‘identity’ now possesses multiple repertoires: I am Mexican but I am also Chicano and Latin American. On the border they call me ‘chilango’ or ‘mexiquillo’; in the capital, ‘pocho’ or ‘norteno,’ and in Spain ‘sudaca.’… My companion Emily is Anglo-Italian but she speaks Spanish with an Argentinian accent. Together we wander through the ruined Babel that is our American postmodemity.”


1973 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 454-471 ◽  
Author(s):  
James J. Horn

For many years the vague notion has circulated that the United States and Mexico were on the verge of war in 1927. Howard Cline (1965: 209) cited unspecified “Mexican sources” as purportedly revealing that Secretary of State Frank B. Kellogg and Ambassador James R. Sheffield in Mexico City were “purposely trying to provoke some Mexican act that could be used as a pretext for American intervention.” Former Mexican President Emilio Portes Gil (1964: 396) went further and insisted that American warships had actually mobilized for intervention, only to be thwarted by an “imperturbable” President Calles. These and other such assertions have never been thoroughly analyzed on the basis of available American diplomatic and military records. This article attempts to demonstrate that intervention was highly unlikely. Moreover, circumstantial evidence and logic combine to suggest that the administration of Calvin Coolidge never seriously considered such a move and that rumors of intervention were founded more upon Mexican suspicion and mistrust than upon realities in Washington.


Author(s):  
Richard F. Kuisel

This chapter details the rise of anti-Americanism in France, in particular French socialist minister of culture Jack Lang's attack against American popular culture. Lang began by refusing to attend the American film festival at Deauville in September 1981; several months later he gave a notorious address denouncing American cultural imperialism at a UNESCO conference in Mexico City; and then he tried to organize a global “crusade” to combat cultural imports from the United States. Lang was a flamboyant young politician whose movie-star good looks, iconic pink jacket, dramatic initiatives, and hyperactive ways won him both admiration and ridicule. He presided over the Ministry of Culture from 1981 to 1986 and again from 1988 to 1993.


Author(s):  
Charlene Villaseñor Black

According to believers, the Virgin of Guadalupe appeared in 1531 to recent indigenous convert Juan Diego on the hill of Tepeyac, north of the Aztec capital, Tenochtitlán, an area in the environs of Mexico City. The series of apparitions culminated with the miraculous appearance of her image imprinted on his native cloak, or tilma. This painting, housed in the Basilica of the Virgin of Guadalupe in the Villa de Guadalupe in northern Mexico City, has been venerated from the 16th century. The Virgin of Guadalupe is considered the patroness of Mexico, and special protector of its native and mestizo populations. She is perhaps the best-known symbol of Mexico, and her image is very common in the fine and popular arts. She has played a number of roles over the centuries—as object of religious devotion, emblem of national pride, symbol of peace and justice, and feminist icon. Similarly, her image has transformed over time, from the original sacred icon of 1531 to controversial contemporary images from the 1970s. Her image is also frequent in the United States, where 20th- and 21st century Chicana/o (Mexican American) artists represent her in community murals, prints, photographs, sculptures, and paintings. Chicana (Mexican American) women artists have transformed her into a feminist icon, generating controversy and provoking censorship in both the United States and Mexico. Held sacred by many Mexican, Chicana/o, and Latina/o Catholics, the image of the Virgin of Guadalupe has never been neutral, but instead, represents the mutability and political potential of Catholic sacred imagery.


Author(s):  
E. Mark Moreno

Chinacos were mounted guerrillas of the War of the Reform and the French Intervention (1857–1860, 1862–1867) who fought on the liberal republican side, operated out of central Mexican regions, and were known for their wide-brimmed sombreros and battle lances. What is known about them is largely the product of popular perception shaped by print depictions, some of which were created long afterward. They first appeared in the press when the War of the Reform was winding down and the victorious Juárez government, in carriage and on horseback, prepared to enter Mexico City in January of 1861. Before the French invasion that began in October of 1861 with the naval landing at Veracruz, the “chinaco” designation applied to irregular fighters. The newspaper and propaganda organ La Chinaca gave such fighters an image and narrative that endures to the present day. Still known among many Mexicans, their appearance in print media resulted from times of crisis as Mexico, after a military defeat by the United States and a major loss of territory, encountered the French Intervention in the 1860s. Chinacos as symbolic figures on horseback exemplify a historic pattern of guerrilla warfare in Mexico, dating at least to the US-Mexican War. There are different versions of the label chinaco, although there is strong evidence that it has roots in the chino designation assigned to Afro-Mexicans during the colonial era. It is also linked to “china,” or rural women known for their distinctive attire as depicted in popular reading.


1949 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 158
Author(s):  
Edward S. Wallace

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document