scholarly journals El nuevo mundo como “página en blanco”. Elementos para una historia de las representaciones de América Latina en la obra de Michel de Certeau / The New World as “Blanck Page”. Elements for a History of the Representations of Latin America in the Work of Michel de Certeau

Pelícano ◽  
2017 ◽  
pp. 31-38
Author(s):  
Andrés Gabriel Freijomil
2019 ◽  
Vol 66 (263) ◽  
pp. 617
Author(s):  
Alberto Da Silva Moreira

O Concílio Vaticano II com seu espírito ineludível de confiança e abertura fez acreditar que uma nova Igreja e um novo mundo eram possíveis. Dentre as mudanças que provocou, o deslocamento da Igreja para fora do seu eixo foi talvez a mais importante. A Igreja não existe para si, mas para o mundo; não há duas, mas apenas uma história de salvação ou de perdição, e os discípulos de Cristo estão dentro dela. Dentre as contradições que o Concílio não resolveu, a maior talvez foi ter deixado intacto o sistema de poder na Igreja. Passados 41 anos, desde a sua recriação inovadora na América Latina, o que restou desse espírito de abertura e coragem?Abstract: Thanks to its unequivocal spirit of trust and openness the Vatican II Council made us believe that a new Church and a new world were possible. Among the changes stimulated by the Council, the displacement of the Church from its axle may have been the most important one. The Church does not exist for itself, it exists for the world; there is just one history of salvation or perdition, not two and Christ’s disciples are within it. Among the contradictions the Council left unresolved, the greatest may have been the fact that it left the Church’s power system intact. Forty one years since its innovative recreation reached Latin America, what remains of that spirit of trust and courage?


1955 ◽  
Vol 11 (4) ◽  
pp. 517-539
Author(s):  
Richard M. Morse

Latin americanists have in recent years become increasingly concerned with constructing the basis for a unified history of Latin America. Frequently this enterprise leads them to contemplate the even larger design of a history of the Americas. While the New World may still be, in Hegel’s words, “a land of desire for all those who are weary of the historical lumber-room of old Europe,” it is now recognized as having an independent heritage; its history is no longer experienced as “only an echo of the Old World.”


Author(s):  
Alejandro Nava

This chapter explores the history of African and Spanish musical fusions. In terms of race relations in the New World specifically, music has frequently been the occasion for an exchange of ideas and sounds that has brought together various cultures, transforming conflicting and clashing relations into harmonious streams of sound. Hence, lingering affinities from medieval Al-Andalus have been the inspiration for African and Spanish conjunctions and collaborations in modern times and have resulted in novel, hybrid inventions, everything from salsa and samba to funk and hip-hop. This chapter focuses on hip-hop within this context, though it also takes a look at the cultural soil of Latin America to appreciate the roots and branches of African and Spanish blends in the New World.


2020 ◽  
pp. 147-160
Author(s):  
Yarí Pérez Marín

This section reflects on the cross-fertilisation between science, medicine, literature and art in the consolidation of New World identity and discourse, beyond the sixteenth century. It invites readers to consider towering figures in the cultural history of colonial Latin America, such as writer Inca Garcilaso de la Vega, polymath Sor Juana Inés de la Cruz and painter Miguel Cabrera, discussing some of their connections to earlier texts on anatomy and physiology. The epilogue makes a case for redefining the medical texts studied in Marvels of Medicine as early matrixes of colonial rhetoric, scientific and literary objects that charted a course for future colonial subjects’ sense of identity in relation to the larger context of global knowledge production.


2010 ◽  
Vol 42 (3) ◽  
pp. 457-485 ◽  
Author(s):  
LESLIE BETHELL

AbstractThis essay, part history of ideas and part history of international relations, examines Brazil's relationship with Latin America in historical perspective. For more than a century after independence, neither Spanish American intellectuals nor Spanish American governments considered Brazil part of ‘América Latina’. For their part, Brazilian intellectuals and Brazilian governments only had eyes for Europe and increasingly, after 1889, the United States, except for a strong interest in the Río de la Plata. When, especially during the Cold War, the United States, and by extension the rest of the world, began to regard and treat Brazil as part of ‘Latin America’, Brazilian governments and Brazilian intellectuals, apart from some on the Left, still did not think of Brazil as an integral part of the region. Since the end of the Cold War, however, Brazil has for the first time pursued a policy of engagement with its neighbours – in South America.


2011 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 137-151
Author(s):  
Ila Nicole Sheren

The Mudéjar phenomenon is unparalleled in the history of architecture. This style of architecture and ornamentation originated with Arab craftsmen living in reconquered medieval Spain. Embraced by Spanish Christians, Mudéjar traveled over the course of the next four centuries, becoming part of the architectural history of Latin America, especially present-day Mexico and Peru. The style’s transmission across different religions and cultures attests to its ability to unify disparate groups of people under a common visual language. How, then, did mudejar managto gain popularity across reconquered Spain, so much so that it spread to the New World colonies? In this article, I argue that art and architecture move more fluidly than ideologies across boundaries, physical and political. The theory of transculturation makes it possible to understand how an architectural style such as Mudéjar can be generated from a cultural clash and move to an entirely different context. Developed in 1947 by Cuban scholar and theorist Fernando Ortíz, transculturation posited means by which cultures mix to create something entirely new. This process is often violent, the result of intense conflict and persecution, and one culture is almost always defeated in the process. The contributions of both societies, however, coexist in the final product, whether technological, artistic, or even agricultural. I argue that mudejar in Latin America is a product of two separate transculturations: the adoption of Arab design and ornamentation by Spanish Christians, and the subsequent transference of these forms to the New World through the work of indigenous laborers.


2014 ◽  
Vol 25 (4) ◽  
pp. 327-331 ◽  
Author(s):  
Paola Giorgis

2012 ◽  
Vol 16 (1_80) ◽  
pp. 5-10
Author(s):  
Juan Díaz-Bordenave

"Otro mundo es posible" es el inspirador lema de los Foros Sociales que se iniciaron en América Latina y que ahora se realizan en muchas regiones. Para nosotros, los comunicadores, es importante entender como podemos contribuir a la construcción de ese nuevo mundo posible."Another world is possible" is the inspiring motto of the Social Forums that began in Latin America and are now being implemented in many regions. For us, the communicators, it is important to understand how we can contribute to the construction of this new possible world.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document