Ottoman Dress and Design in the West: Visual History of Cultural Exchange,

2021 ◽  
pp. 377-381
Author(s):  
Murat ÇELİK
2020 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 271-274
Author(s):  
Nazlı Alimen

Review of: Ottoman Dress and Design in the West: A Visual History of Cultural Exchange, C. A. Jirousek (2019) Bloomington, IN: Indiana University Press, 272 pp., ISBN 978-0-25304-216-3, p/bk, $32.00, ISBN 978-0-25304-218-7, e-book, $18.99


2020 ◽  
Vol 15 (3-4) ◽  
pp. 145-159
Author(s):  
Marina M. Valentsova

Slavic–non-Slavic contacts in the Carpathian region have long attracted the attention of researchers. Less attention has been paid to the interaction between different Slavic traditions. The difficulties of studying closely related traditions are obvious. At the same time, understanding of the convergent processes between them, the direction of cultural borrowing, etc., can provide additional information on the history of the studied peoples and the development of their languages. The analysis of demonyms allows us to draw preliminary conclusions about the processes of interference and cultural exchange over a wide area of the borderlands of Poland and Slovakia in the Eastern Carpathians, where in the 14th century the East Slavic population (Rusyns, Lemkos) developed. A detailed analysis of some demonyms, taking into account their form and semantics, distribution areas, and etymology, showed that, for example, the term boginka ‘forest woman abducting children’ should be distinguished from bohiňa ‘healer, sorceress’, and that there is another etymological possibility for the word boginka; that it spread in the region from the Polish-speaking areas. A common Slavic term with the root *jęg- (baba Yaga, ježibaba, etc.) demonstrates formal and semantic differences in the East, West, and South Slavic language groups. The Carpathian Rusyns eventually adopted the West Slavic look and meaning of the word (hindžibaba ‘witch, wild woman’). From Polish demonology, a character called mamuna came to the Slovaks and Rusyns. Surprisingly, the Rusyns were practically unaffected by the West Slavic image of the mora / mara; the latter remained generally within the framework of East Slavic reflections and root vowels. Other terms were also analysed. In general, it can be stated that despite the common Carpathian layer, the national Slavic demonologies in the Eastern Carpathians are distinctly different; they do not mix much and do not easily borrow names and images from each other.


2016 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 5-21
Author(s):  
Eva M. Pascal

There is a global consensus that various traditions practised throughout parts of Asia can all be linked to one cohesive religion called ‘Buddhism’. However, there is a long history as to how the West came to that consensus. Prior to the Iberian exploration, it was common to divide the religious world into four categories: Christianity, Judaism, Islam and all others under various permutations of superstition, heathenism or paganism. This article explores the rich encounter and exchange between Iberian friars and Buddhist monks, particularly in Siam (modern-day Thailand) that catalysed the identification of a common tradition in Asia thought to be centred on the person of the Buddha. It argues that one important part of the history of the identification of Buddhism as a single and bona fide religion begins with the encounter in the sixteenth century of Spanish friars with Buddhism. The social and political strength of institutional Buddhism in Siam, coupled with recognition of similar religious life and appreciation of ascetic values between monks and friars, triggers the identification by the friars of a distinct religion across Asia. The friars made the case that they were witnessing people with their own religion, distinguishable from undifferentiated superstition or idolatry. The consensus of the friars introduced an ideational core for the idea of Buddhism, based on one founder common to traditions in East and South-east Asia. These arguments set a foundation for Buddhism as a religion thought to closely mirror Christianity.


2020 ◽  
Vol 22 (41) ◽  
pp. 84-94
Author(s):  
Hongxin Jiang

Abstract: In the history of cultural exchange between China and the West, it’s a deed praised far and wide that the Chinese paintings Eight Views of Xiao Xiang had exerted great influence on Ezra Pound’s poetic work “Seven Lakes Canto” or “Canto 49.” By exploring the details of the paintings and tracing the influence of the paintings on the creation of the poem, this paper reveals that the etymological and compositional use of Chinese ideograms had an enormous impact on Pound’s thinking about poetry and cultural matters, and on the writing of The Cantos. Pound, by adopting the images of China in Eight Views of Xiao Xiang, finds another paradise, so the Chinese cultural elements enabled him to create a new entity in its own right: the Poundian poem. Discussion of Pound’s “Seven Lakes Canto” from his poetic and translation theories certifies that the poem can actually be perceived as a unique way of interpreting and displaying China.


2000 ◽  
Vol 27 (2) ◽  
pp. 261-268
Author(s):  
R. J. CLEEVELY

A note dealing with the history of the Hawkins Papers, including the material relating to John Hawkins (1761–1841) presented to the West Sussex Record Office in the 1960s, recently transferred to the Cornwall County Record Office, Truro, in order to be consolidated with the major part of the Hawkins archive held there. Reference lists to the correspondence of Sibthorp-Hawkins, Hawkins-Sibthorp, and Hawkins to his mother mentioned in The Flora Graeca story (Lack, 1999) are provided.


Costume ◽  
2017 ◽  
Vol 51 (2) ◽  
pp. 247-253
Author(s):  
Naomi E. A. Tarrant
Keyword(s):  

2007 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 331-358
Author(s):  
WEN-CHIN OUYANG

I begin my exploration of ‘Ali Mubarak (1823/4–1893) and the discourses on modernization ‘performed’ in his only attempt at fiction, ‘Alam al-Din (The Sign of Religion, 1882), with a quote from Guy Davenport because it elegantly sums up a key theoretical principle underpinning any discussion of cultural transformation and, more particularly, of modernization. Locating ‘Ali Mubarak and his only fictional work at the juncture of the transformation from the ‘traditional’ to the ‘modern’ in the recent history of Arab culture and of Arabic narrative, I find Davenport's pronouncement tantalizingly appropriate. He not only places the stakes of history and geography in one another, but simultaneously opens up the imagination to the combined forces of time and space that stand behind these two distinct yet related disciplines.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document