English Loanword Adaptation in Telugu

2019 ◽  
Vol 53 ◽  
pp. 75-94
Author(s):  
Suyeon Yun
2018 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Georgina Nandila Sitali-Mubanga

This study under linguistics, sought to examine the Morphophonological effects of the English loanword adaptation into SiLozi a lingua franca of the Western province of Zambia which is a media of instruction in grades one to three for systematisation. Like many African languages, SiLozi does not have the potential to give equivalents to words of English origin unless through borrowing. Schools being the pivot of development, there was an inconsistency in the same education system concerning the adaptation of English loanwords. The study was carried out in selected primary schools of Mongu district in Zambia. The data were collected with the use of voice recorders during on-going lessons for grades one to three in Creative and Technology Studies, Mathematics, Science, Social Studies and in SiLozi subjects in order to capture all English loanwords used in the SiLozi medium of instruction. The main results revealed that feature changing, deletion, insertion and metathesis phonological rules were applied on the English terms in order to nativise them.


2020 ◽  
Vol 136 (3) ◽  
pp. 789-832
Author(s):  
Carsten Sinner ◽  
Constanza Gerding Salas

AbstractLexical innovation is a continuous creative phenomenon which evinces language vitality. In today’s Spanish, borrowing words from other languages is a fruitful innovation mechanism. In Chilean Spanish, a significant portion of lexical neology comes from English loanwords, a fact that may be attributed in part to the global, open-market model upon which the country bases its economy. In this context and because of its linguistic and cultural relevance, we established the development process of the English loanword berry/berries in Chilean Spanish. To this end, this paper presents an analysis of the sociohistorical background that gave rise to the introduction of this Anglicism in Chile. This mixed-methods research includes the analysis of texts, interviews, surveys and field study. A contrastive lexicographic description of berry and its equivalents in Spanish is provided, the role of different types of speakers —from experts to laypeople— is analyzed in relation to the incorporation of this neologism in Chilean Spanish, the occurrence of different existing denominations is examined, some neologicity indicators are analyzed, possible combinations of berry/berries with other elements are classified, and the evolution of this Anglicism in Chilean Spanish use is confirmed.


Lingua ◽  
2006 ◽  
Vol 116 (7) ◽  
pp. 921-949 ◽  
Author(s):  
Michael Kenstowicz ◽  
Atiwong Suchato
Keyword(s):  

2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Robert Daland ◽  
Mira Oh

Loanword corpora have been an important tool in studying the relationship between speech perception and native-language phonotactics. Recent work has challenged this use of loanword corpora on methodological grounds, based on the fact that source and possibly loan orthography conditions the adaptation. The present study replicates and extends this finding by using information theory to quantify the relative strength of orthographic effects, in the adaptation of English vowels into Korean. It is found that the orthographic effect is strong for unstressed vowels, but almost unnoticable for stressed vowels. It is proposed that orthography plays a large role in adaptation only when the source form is perceptually compatible with multiple phonological parses in the borrowing language.


Author(s):  
Yvan Rose

AbstractParadis and LaCharité (1996, 1997) have proposed a model of loanword adaptation, couched within theTheory of Constraints and Repair Strategies(Paradis 1988a,b). One of the mechanisms used in their model, called the Threshold Principle, first advanced by Paradis, Lebel, and LaCharité (1993), poses problems. This principle, whose implementation implies arithmetic counting, goes counter to standard views of generative phonology against counting. In this article, an analysis of deletion contexts found in loanwords which accounts for the data observed on structural grounds only is developed without any appeal to arithmetic counting. Based on the adaptation of French rising diphthongs and nasal vowels in two languages, Fula and Kinyarwanda, it is argued that an analysis based solely on the segmental representations of the foreign forms to adapt and the segmental and syllabic constraints of the borrowing language is sufficient to make correct predictions regarding the adaptation patterns found in these languages.


2018 ◽  
Vol 33 (2) ◽  
pp. 386-410
Author(s):  
Benjamin Storme

Abstract Haitian, a French-lexifier creole with a Gbe substrate, shows an asymmetry in the way it has adapted French liquids: the French lateral was maintained in postvocalic coda position in Haitian, but the French rhotic was systematically deleted in this position. This paper presents the results of a perception study showing that the lateral is generally more perceptible than the rhotic in coda position in Modern French. The hypothesis that perception played a role in the phonological asymmetry in Haitian is compatible with these results. The paper sketches an analysis of how the perceptual asymmetry between French coda laterals and rhotics resulted in the emergence of a new phonological grammar, distinct from both the grammar of the substrate and superstrate languages. This analysis is in line with previous works on the role of perception in second language acquisition, loanword adaptation, creolization, and sound change more generally.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document