scholarly journals HIERARCHY OF COMMUNICATIVE UNITS IN RUSSIAN-LANGUAGE TEXTS

2019 ◽  
pp. 72-81
Author(s):  
Igor Menshikov

Objective of the study is to identify the hierarchical relations between communicative units that fill the Russian-language text. The object of study is the hierarchy as the sequential inclusion of some syntactic units into the other, more complex ones, the subject is Russian-language texts with syntactic constructions of various rank of hierarchies. The material of the study is twenty Russian-language texts containing communicative units which are built according to different models. Methods – descriptive, structural and quantitative methods were used. Findings:  the sequence of occurrence in the text of predicative formations of varying complexity was revealed. Practical value – is possible in studies of the organization of the text as a syntactic unit. The realities of the language, as is well known, far from always can correspond to canonized judgments, interpretations and formulations, including those stated in official scientific, educational and reference editions. In a super-phrasal unity, there may not be complex sentences, and not only a super-phrasal unity or a complex sentence can function as a text as a syntactic unit, but a sentence can be simple and even a separate word, which can also be a communicative unit under certain conditions. Results: 1) the components of the text are predicative communicative units; 2) the formally expected vector of the hierarchy of communicative units should presumably have the following form: a simple sentence – a complex sentence – a superphrase unity – a text; 3) communicative units of the subsequent hierarchical rank due to their anti-transitivity are not always built directly from the units of the previous and preceding rank; 4) the order of location of the communicative units of different hierarchical levels, that fill the text is not strictly regulated and can be almost spontaneous, with multiple duplication of the same models.

2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 517-525
Author(s):  
N. V. Patroeva ◽  
◽  
T. V. Pashkova ◽  

ABSTRACT Introduction: the article is a study of syntactic connectors and relationships in complex sentences of the Livvi-Karelian language, the objectification of which are conjunctions and conjunction words included in classes of connectors and discursive words that are wider in terms of coverage of units. Objective: a comprehensive description of the system conjunctions and conjunction words functioning in the Livvi-Karelian language. Research materials: conjunctions and conjunction words functioning in the Livvi-Karelian language. Results and novelty of the research: the article provides a comprehensive description of conjunctions and conjunction words functioning in the Livvi-Karelian language in comparative aspect with closely related languages (the Finnish and partly with the Karelian language); identifies the groups of conjunctions through the way of formation and structure, as well as through functional and semantic criteria. On the basis of the studied material, it was revealed that the richness of the functional-semantic potential of a complex sentence in the Livvi- Karelian language is due not only to the historically established immanent properties of Karelian syntax, but also to the double influence of the closely related Finnish language and the Russian language belonging to another language family. The novelty of the study lies in a comprehensive study of conjunctions and conjunction words in the Karelian language (on the example of the Livvi dialect).


Author(s):  
Natalia Lyubeznova

The subject of this research is the syntagmatic motivational linkages in prefix verb derivation of the Russian language, observed in the aspect of synchronic dynamics. The author examines such aspects of the topic as syntagma (combination of two verbal-cogitative components connected by hierarchical relations of the principal and explanatory) and syntagmatic motivation (substantiated by syntactic models). Special attention is given to the fact that the motivated verb derivative structure can correlate with the motivating components in either syntagmatic sphere or paradigmatic sphere. The scientific novelty is associated with determination of peculiarities of syntagmatic motivation of derived verbs, role of the verbal prefixes in syntagmatic motivation, stages of “derivational history” and varieties of syntagmatic motivation of prefix verbs. The following conclusions were made: 1) full structural-semantic syntagmatic motivation – prefix verbs are motivated by syntactic microstructures, including non-prefix verb and prepositional-nominal constructs, in which preposition is materially and semantically analogous to prefix; 2) semi syntagmatic motivation – prefix verbs are motivated by syntactic microstructures, including non-prefix verb and adverb or combination of noun with preposition, consonant with prefix semantically, but not formally.


Author(s):  
Tetiana Vysotska

The purpose of the study is to identify and to describe the lexical-semantic groups of the names of mining artefacts that are included in the conceptual subcategory of “Machines”. The object of study is Russian terms-names of mining technical artifacts, the subject is their lexical and semantic groups. The purpose of the study determined the range of tasks: 1) to characterize the method of “Machines” subcategory formation; 2) to identify lexical-semantic groups of machine names; 3) to define the reference terms within the selected lexical-semantic groups. The research material is a corpus of mining technical artifacts with a total volume of more than 3,600 units, formed on the basis of a continuous review of encyclopedic reference books on mining, mining encyclopedia, polytechnical dictionaries of the Russian language, textbooks, manuals and reference books on mining, mining machines, mining complexes for open and underground mining, etc. The following methods have been used: analytical method, quantitative calculation method, component analysis method. As a result of the study, lexical-semantic groups of mining technical artifacts related to the conceptual subcategory “Machines” are identified and described. Practical application of the results is possible in further studies of the category of nomination in the Russian language. Conclusions: 1) the subcategory of “Machines”, represented in our sampling by 1330 lexical units, contains 17 lexical-semantic groups; 2) the basic components of the general technical nature, such as machine, machine-tool, conveyor, combine, and more specialized ones, such as excavator and dredge, possess the greatest nominative potential in various LSG of the subcategory under investigation; 3) in general, each of the LSG and nominative paradigms are open systems, headed by the subcategory name and completed by numerous nomenclature classes.


Litera ◽  
2020 ◽  
pp. 192-202
Author(s):  
Anna-Saidyyna Vasil'evna Varlamova

The language of fiction literature, language of the classics of national literature, prominent prose writers is the primary source for studying literary language. This article examines the role of interlinear in literary translation and the translation equivalents of complex sentences in the Yakut and Russian languages on the example of the novel “Alampa” by Egor Petrovich Neimokhov in two volumes. The subject of this research is complex sentences in the Yakut and Russian languages. Special attention is given to finding equivalents in translation of complex sentences in the Yakut and Russian languages on  the syntactic level language, as well as to determination of the role of interlinear in fiction literature. Yakut linguistics has started to study the stylistics of Yakut language, while the lexical, morphological, and syntactic stylistics is in its inception stage. The works of researchers dedicated to the syntax of Yakut language cover the questions of syntactic transformations using the example of attributive constructions (Vasilieva, 2002) and syntactic transformations of one-member sentences (Atakova, 2007). There are no special works dedicated to the analysis of complex sentences in fiction texts in the Yakut-Russian translation. This raises the need for studying the equivalents of complex sentences in interlinear translation, and its role in literary translation. The following conclusions were made: 1) the content of complex sentences in the Russian language usually correspond to the such in the Yakut language, although they differ significantly in structure; 2) in both languages, the semantic meanings of complex sentences are expressed through various means that reflect the peculiarities of non-cognate languages, however, separate equivalents are determined among such constructions; 3) in interlinear and literary translation, complex sentences of the Yakut text are preserved in the Russian language for the most part. Thus, interlinear translation plays the role of intermediary translation and directly affects the translation result.


Author(s):  
Viktor Vasil'evich Shigurov ◽  
Tat'yana Alekseevna Shigurova

The relevance of this topic is substantiated by the need to objectivize the results of analysis of transposition mechanism of modalation of verbs in finite and attributive forms using quantitative methods of material processing. The goal of this article is to examine the levels of correspondence of differential signs of infinite forms of verbs in the zone of hybrid structures to the signs of nuclear representatives of the initial and final elements of inter-categorical introductory-modal transposition. The subject of this research became the infinitive-modal structures in transitive sentences that combine the attributes of conjunctionless complex sentences and simple expanded sentence (with unattached introductory-modal component). On the example of word form, the author demonstrates the combinatorial structure and proportion of attributes of verbs and introductory-modal units interacting with each other within the hybrid structure. The conducted research illustrates that the level of modalation of hybrids is determined by the proportion of differential properties of nuclear infinitive and nuclear introductory-modal words. It is established that in transitive structure, which balance on the border of conjunctionless complex and simple expanded sentence, hybrids of the type “to know”  show 68% of correspondence to nuclear infinitives (“know”) and 45% of correspondence to introductory-modal words (“must be”). In syntactic constructs with such hybrid the external syntactic position of modus framework of conjunctionless complex is combined with internal syntactic position of introductory-modal component of the expression.


2020 ◽  
Vol 86 (1) ◽  
pp. 127-137
Author(s):  
V.V. Gavrilov ◽  

This article states the need to change the approach, as well as the forms and methods of teaching in the process of developing students' speech within the subject "The Russian language and Culture of speech". The purpose of the study is to describe the ways of active teaching methods application in order to improve students' speech culture. The author notes that modern teaching methods have ceased to respond to the needs of society and do not contribute to successful socialization of university graduates. The novelty of the study lies in the fact that the author proposes that the work on a text (in the broad sense of the term) should become the main one in the teaching process. . The author proposes an updated process model of trainingenumerates those teaching forms and methods that contribute to the successful implementation of the model, describes the conditions of using these methods in the educational process. According to the author, the modeling of problem-based situations, the use of active teaching forms and methods reveal new opportunities to the teacher, help to develop students' communicative competence, and will largely determine further successful socialization of graduates.


Yazykoznaniye ◽  
2021 ◽  
pp. 82-91
Author(s):  
A.Yu. KHAKHALEVA

The article discusses the main approaches to studying the modern Russian-language PR-discourse that represents a relatively new and actively developing sphere of communication. First of all, the researchers of the Russian-language PR-discourse analyze its lexical composition. In particular, they consider the ways of adapting the English-language PR-terms that play an important role in reflecting new objects of extralinguistic reality. Moreover, the linguistic means of this type of discourse are studied from the perspective of linguistic pragmatics. The works in this area emphasize the importance of such way of speech impact as suggestion and the corresponding pragmatic methods that is determined by the manipulative character of the Russian-language PR-discourse. In the light of this peculiarity, the linguists are also interested in the process of mythologization that consists in distorting the connections between the objects of reality and is aimed at creating the positive image of the subject of PR-communication.


Author(s):  
Nelli A. Krasovskaya ◽  

This article discusses the semantics of lexical units included in the thematic group ‘Plant World’. For a person with a traditional worldview, nature is the basis for the formation of a system of views, values, for numerous rethinking. The material for analysis in the article is provided not by a lexicographic source but by a linguo-geographical one. A collection of maps of the recently published first issue of The Plant World of the Lexical Atlas of Russian Folk Dialects allows us to make rather interesting observations. Work with the material of semantic maps makes it possible not only to establish changes in the semantics of lexical units but also to find areas that are associated with the use of a word in one or another secondary meaning. In some cases, there were created duplicate maps devoted solely to the functioning of lexical units in extended sense. Systemic analysis of maps makes it possible to identify patterns in the semantic shifts of lexemes denoting facts and phenomena of the world around as the main meaning. There have been revealed semantic shifts of lexemes from the thematic group ‘Plant World’ to the field of subject, locative and anthropomorphic registers. Such examples of the extensive use of words are not unexpected for the Russian language. It should also be emphasized that the analysis of comments and other materials accompanying maps allows us to establish the features of shifts in semantics. It has been determined that a shift to the subject and locative semantic register is mainly associated with metonymy mechanisms, while a shift to the area of the anthropomorphic semantic register – with the metaphorical transfer mechanisms. The author draws conclusions concerning both the use of map materials for analyzing the extension of semantics and the features of secondary nominations in lexemes belonging to the thematic group ‘Plant World’.


2018 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
Author(s):  
Faiza Hawa ◽  
Ajeng Setyorini

The objectives of the study is to find out whether the writers’ articles of the Jakarta Post issued in January 2015 have good style in their writing or not and to find out the element of  style used in Jakarta Post articles issued on January 2015. The subject of the study is the Jakarta Post Issued  in January 2015. There are five editorials selected and then analyzed based on Seyler’s theory. Based on the analysis, the editorials applied formal words. From the analysis, it was found that the total sentence for simple sentence is 34, 14 compound sentences, 24 complex sentences, 24 expanded sentences, 2 antithesis, and 1 metaphor.  In organizating the text, the writer of the editorial placed the main topic in the beginning paragraph. A writer can make good style in his/her writing by applying more active sentences in his/her writing, use familiar words and not using cliché, use short sentences, and write with nouns and verbs.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document